[fedora-trans-el] Roadmap μετάφρασης

Simos Xenitellis simos74 at gmx.net
Tue Jun 13 15:53:54 UTC 2006


O/H Nikos Charonitakis έγραψε:
> Μου αρέσει η μετάφραση του fedoraproject (βασικά πράγματα για την
> ελληνική σελίδα)
> Όλα τα άλλα είναι καλά, αλλά η πολλή δουλειά πρέπει να γίνει στον
> έλεγχο ποιότητας:
>
> Λόγω του ότι έγιναν αρκετές μεταφράσεις από διαφορετικά άτομα ,υπήρχαν
> και αρκετές παλιές πρέπει να κάνουμε δυνατό έλεγχο ποιότητας.
> -Ο έλεγχος πρέπει να εντοπίσει λάθη (ορθογραφικά συντακτικά)
> -να στοχεύσει σε κοινή ορολογία στα πακέτα του fedora αλλά και σε
> συνάρτηση με το GNOME
> -να κάνει την μετάφραση user  friendly, με την έννοια να μην προκαλεί
> αρνητικές αντιδράσεις από ένα λογικά σκεπτόμενο χρήστη (όχι από τους
> αντιδραστικούς )
> Προτείνω όσοι μπορούν να εγκαταστήσουν  και να δουλέψουν το fc6t1 έτσι
> αρκετά λάθη αποκαλύπτονται πιό εύκολα.
> Αλλά ακόμα μπορουν να γίνουν και αυτόματοι έλεγχοι πχ με τα
> http://gettext-lint.sourceforge.net/
Πράγματι.
Χρειάζεται ένας πίνακας στο Wiki που να έχει τα πακέτα καθώς και το 
ποιος έκανε τον έλεγχο.
Βλέπω ότι ενημερώνεις τη σελίδα αυτή τη στιγμή :-).
Το MoinMoin επιτρέπει να επεξεργαστείς μια σελίδα ενώ κάποιος
άλλος δουλεύει σε αυτή. Εμφανίζει μια προειδοποίηση που λέει ότι άλλος 
δουλεύει, οι αλλαγές ίσως να μην μπουν.
Θα ήταν καλό να γραφτεί ο καθένας στη σελίδα αυτή για να ενημερώνεται 
για τις αλλαγές.

Είναι καλό να μπει η λίστα με τα πακέτα για μετάφραση σε ένα πίνακα.

Σίμος
>
> Νικος
>
>
> 2006/6/13, Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>:
>>
>> Καλημέρα.
>>
>> Από τα πακέτα που πρότεινε ο Νίκος, έμεινε το syst-conf-securitylevel.
>> Τι κάνουμε μετά από αυτό; Κάποιος είχε μαζέψει όλα τα deprecated πακέτα,
>> μπορούμε να έχουμε μια λίστα όλων των υπολοίπων με σειρά προτεραιότητας
>> για μετάφραση;
>>
>>
>> Άλλες μεταφράσεις που μπορούμε να κάνουμε είναι:
>>
>> * Κυριοτέρων σελίδων του fedoraproject.org [1]. Απλό και γρήγορο, we get
>> to choose what's important. Δείτε πχ την γαλλική σελίδα [1b]
>>
>> * Τα επόμενα release notes [2] (incremental, μία φορά θα γίνει αυτό)
>> μέσω των Beats [2b]. Δυστυχώς δεν προλάβαμε να μεταφράσουμε το Test1, η
>> προθεσμία έληξε χθες.  Η επόμενη προθεσμία είναι 4 Ιουλίου για το Test2.
>> Αυτό είναι σε 20 μέρες περίπου. Προλαβαίνουμε;
>>
>> * Τον οδηγό εγκατάστασης [3] (πολύ κείμενο, πολλά στιγμιότυπα, πολλή
>> δουλειά, -1).
>>
>> * Το translation quick start guide [4] (μικρό, γρήγορο, μάλλον ευχάριστο
>> και κάνει μπαμ για την upstream προβολή της προσπάθειας μας. Χρειάζεται
>> όμως; Αφού η παραπάνω μετάφραση έχει γίνει..)
>>
>>
>> Για πέστε απόψεις. Όταν αποφασίσουμε, μπρορούμε να ετοιμάσουμε ένα μικρό
>> roadmap για να ξέρουμε τι μας γίνεται. Θα ήταν γαμάτα αν παρουσιάζαμε το
>> FC6 ελληνικότητο, από το σύστημα ως το website... :)
>>
>> Δ.
>>
>>
>>
>> [1]  http://fedoraproject.org/wiki/Languages
>> [1b] http://fedoraproject.org/wiki/fr_FR/FedoraPrincipal
>> [2]  http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/fc5/
>> [2b] http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats
>> [3]  http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/fc5/
>> [4]  http://fedora.redhat.com/docs/translation-quick-start-guide/




More information about the Fedora-trans-el mailing list