[fedora-trans-el] translation queries

Dim Typ dimtyp at gmail.com
Sat Oct 24 23:43:45 UTC 2009


Γεια χαρά,

μετέφρασα δύο μικρά αρχεία σχετικά με το Publican publishing tool (Ruediger
Landmann). Θα μπορούσε κάποιος/α να μου προτείνει κάποια ιδέα πάνω στη
μετάφραση των παρακάτω σημείων;


   - πως ξεχωρίζουμε σε μετάφραση version - release όταν βρίσκονται σε ίδια
   φράση (συνήθως και τα δύο μεταφράζονται ως 'έκδοση') όπως για παράδειγμα στο
   : package-version-release
   - τύποι χαρακτήρων όπως: (bold, mono-spaced bold, proportional bold),
   μεταφράζονται ή αποδίδονται στα αγγλικά;
   - child processes: (νέες διεργασίες;)
   - server-pool
   - Pull-quote conventions


Θα τα επισυνάψω σε ένα μήνυμα με την ολοκλήρωση για μια δεύτερη γνώμη

Όσον αφορά εκείνη τη λίστα σχετικά με προτεραιότητα πάνω στη μετάφραση των
πακέτων έχουμε κάποια νέα;

Ευχαριστώ

Δημήτρης
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-el/attachments/20091025/d3a3ce86/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-el mailing list