[Fedora-trans-es] Bienvenido

Yelitza Louze ylouze at redhat.com
Mon Feb 2 23:55:11 UTC 2004


>
>
>No lo deje 100% tengo dudas en unas 8 frases mas o menos. :D
>
No hay, las voy a actualizar de una vez.

>
>tengo una consulta, cuando aparece una palabra con un guión abajo _
>ejemplo:
>
>_Archivo
>
>me da la impresión de que eso hará que la letra A de la palabra archivo
>tenga un guión abajo para indicar que puede ser seleccionada por teclado
>(comúnmente Alt + A) ¿es eso correcto?
>
>y en caso de que lo anterior sea correcto, me di cuenta de que en el
>archivo original existían distintas letras con "_" para ingles y
>español, ¿es eso posible?.
>
>o sea... me parece bien.
>
Cierto, es bueno tratar de colocar el guión en la misma letra 
seleccionada en el original, pero a veces esto no es posible. Lo que 
puede generar que en algunos casos en un mismo menu se repita la letra 
seleccionada (que no es lo ideal).

>
>ingles:
>_Hardware
>
>español
>_Hardware
>
>
>Pero ¿está bien esto?
>ingles:
>_File
>
>español
>_Archivo
>
Si es válido y se ha tomado como estándar traducir el término file como 
archivo.

>
>gracias.
>
>  
>


-- 

Yelitza Louzé    			Phone: +61 7 3514 8112
Technical Translator (Spanish)		Fax:   +61 7 3514 8199
Red Hat Asia-Pacific			Legal: http://apac.redhat.com/disclaimer/










More information about the Fedora-trans-es mailing list