[Fedora-trans-es] Algunas cosas en up2date

Santiago Bosio sbosio at fullzero.com.ar
Wed Feb 11 14:15:53 UTC 2004


Alberto:

Sólo quería decirte que excluido sí existe (participio pasado del verbo
excluir), y no lleva acento. Lo que pasa es que las conjugaciones de
verbos no aparecen en el diccionario de la RAE como palabras. Tienes que
pedir el verbo en infinitivo y presionar sobre un cuadradito azul, allí
te aparecen todas las conjugaciones.

Saludos,

Santiago Bosio.

El mié, 11 de 02 de 2004 a las 08:09, Alberto García Fernández escribió:
> El mié, 11-02-2004 a las 01:39, Yelitza Louze escribió:
> > Alberto García Fernández wrote:
> > >Mensaje 29
> > >gui.gladestrings:54
> > >Original:    Outside the US/Canada
> > >Traducción: Fuera de US/Canada
> > >
> > >Creo que es mejor traducir "click" por "clic". Clic figura en el DRAE,
> > >no así como click.
> > >
> > Todas las entradas de click se deberían reemplazar por *clic*.
> 
> No me había acordado del motivo por el que primero me fijé en esa
> cadena: "Fuera de US/Canada". Canadá llevaría tilde en la a fianal, y
> para la traducción de US, no sé si sería mejor EEUU o EUA. En España lo
> normal es decir EEUU, no sé si en América se tenderá a usar más EUA. A
> ver como lo veis, o si veis que es mejor dejar el US original.
> 
> Paso a revisar las coas que salieron de up2date y que estaban claras y
> dejo lo que estaba con más dudas, como lo de la palabra excluido, o lo
> de automáticamente. Ahí solo le pondré la tilde que faltaba, y ya se
> pensará todo más adeltante.
> 
> Atte.,
-- 
Santiago Bosio <sbosio at fullzero.com.ar>





More information about the Fedora-trans-es mailing list