[Fedora-trans-es] Saludos

Guillermo Gómez guillermo.gomez at gmail.com
Fri May 18 11:14:53 UTC 2007


Es  correcto, gracias.

Con poedit el diccionaro aspell es el que funciona.
Lo que no vi fue una forma de buscar errores ortográficos de una forma
simple por todo el documento.
La forma como me está trabajando el diccionario es que una vez editada
la línea, subraya los errores, pero lo hace luego de terminar y saltar
a la siguiente traducción en el po cosa que fastidia un poco porque
debes "regresar" para ver los errores.

Alguna sugerencia?

salud

On 5/17/07, Manuel Ospina <mospina at redhat.com> wrote:
> El jue, 17-05-2007 a las 10:52 -0400, Guillermo Gómez escribió:
> > Tambien me pasa que uso todo en ingles (entorno d escritorio) y luego
> > quiero usar el dic en castellano.
> >
> > Como lanzo por ejemplo poedit desde mi shell para que use los locale adecuados?
> Trata:
>
> LANG=es_ES poedit
>
> eso debe ejecutar poedit en español.
>
> saludos,
> Manuel
> >
> > salud
> >
> > On 5/17/07, Domingo Becker <domingobecker at gmail.com> wrote:
> > >
> > > > > Alguien tiene alguna idea de como uso el diccionario (y cual) con el
> > > > > gtranslator?
> > > > >
> > > > Averiguo y te aviso.
> > >
> > > No me había dado cuenta, mi poEdit bajo linux toma automáticamente la
> > > configuración de idioma de linux y lo usa para el recuadro de las
> > > traducciones. Anda bastante bien.
> > > Ahí no hay que hacer nada si trabajas con FC6 y su poEdit.
> > > Me falta ver el gtranslator.
> > >
> > >
> > > Saludos
> > > Domingo Becker
> > >
> > >
> > > --
> > > Fedora-trans-es mailing list
> > > Fedora-trans-es at redhat.com
> > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
> > >
> >
> >
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>


-- 
Ing.Guillermo Gomez S.
http://fedora.gomix.org




More information about the Fedora-trans-es mailing list