Re: [Fedora-trans-es] Traducciones a Español México (es_MX)

Edwind Richzendy Contreras Soto richzendy at gmail.com
Fri Jul 4 01:36:37 UTC 2008


2008/7/4 Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>:
> Yo opino que las traducciones que ya estan, ya estan, como varios dijeron
> ya, es preferible terminar de traducir lo que falta, y luego dedicarse a
> corregir.
> A menos que alguien quiera dedicarse enteramente a corregir.
> De todas formas, hay muchas cosas por traducir. En mi opinon una de las
> principales, es la web de fedora. Lo cual ayudaria a que mucha mas gente
> colabore en el proyecto.

Completamente de acuerdo, yo realmente nunca he ayudado a traducir
nada acá ( la mayoría son muy eficientes :-D ), pero siempre estoy al
pendiente de la lista.

Creo que como dice el compañero de Mexico, algunas traducciones
podrían ser revisadas a medida que se dan cuenta y si solo hay una
rama, discutir en conscenso en esta lista  por si se necesita un
termino más adecuado o generico, si no se hace de esta manera, puedo
estar seguro que siempre habrán cosas nuevas que traducir y lo "por
revisar" se olvidará.


Tb estoy de acuerdo que la traducción de documentación de la página
principal debe ser prioridad, así como tb de los documentos que
indican como hacer traducciones ( si no los hay ya ), si este proceso
de traducción está bien definido y documentado por los pioneros que
acá estamos, podemos estar seguros que a otros se les facilitará la
tarea de entrar a este grupo a ayudar y colaborar y mientras mas
seamos, la taréa podrá ser más sencilla, Domingo ( Gomix u algún otro
) no tendría que traducir la mayoría de las cosas y se podría dedicar
a revisar contribuciones de los demás.
>
>
> That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
>
> 2008/7/3 Juan M. Rodriguez <nushio at gmail.com>:
>>
>>
>> 2008/7/3 Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>:
>>>
>>> 2008/7/3 Juan M. Rodriguez <nushio at gmail.com>:
>>> > Ahora, si llegamos a un consenso de usar "Pestañas" en lugar de
>>> > "Solapas", y
>>> > Archivos en lugar de Ficheros, pues no sería necesaria la rama que muy
>>> > pocos
>>> > usarían o darían mantenimiento de todas formas.
>>> >
>>>
>>> No lo quería decir en el correo anterior, pero voto por un único
>>> Español o Castellano.  :-)
>>> Es mejor el consenso.
>>>
>>> Saludos
>>>
>>> Domingo Becker
>>>
>>> --
>>> Fedora-trans-es mailing list
>>> Fedora-trans-es at redhat.com
>>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>>
>> claro, yo también lo prefiero. hasta ahora, lo único que me molesta de la
>> traducción es solapa y ficheros, pero si se logra cambiar por algo mas
>> genérico y fácil de comprender para el usuario final.
>>
>> p.d. disculpen que no haya escrito mayúsculas y demás, algo tiene mi
>> teclado que no funciona ni shift, ni block mayus, y los acentos los corrige
>> mi firefox.
>>
>> saludos1
>>
>> --
>> Ing. Juan M. Rodriguez Moreno
>> Desarrollador de Sistemas Abiertos
>> Sitio: http://proyectofedora.org/mexico
>> --
>> Fedora-trans-es mailing list
>> Fedora-trans-es at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>




More information about the Fedora-trans-es mailing list