[Fedora-trans-es] libvirt

Robert Antoni robert.buj at gmail.com
Tue Aug 11 16:14:31 UTC 2009


Hola,

< failed to fdopen pid file
> error al abrir el descriptor de apertura de fichero (fdopen) al fichero identificador de proceso (pid)

< client had unexpected data pending tx after access check
> el cliente tiene datos inesperados pendientes de transmisión después de acceder a la comprovación

< client tried invalid SASL init request
> el cliente ha intentado iniciar una solicitid no valida SASL

< Missing source path attribute for char device
> Falta el atributa de ruta del origen para el dispositivo de bloques


saludos,

Robert

2009/8/11 Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>
El 11 de agosto de 2009 12:40, daniel
cabrera<h.daniel.cabrera at gmail.com> escribió:
> Gente:
>
> El módulo libvirt [1] está prácticamente terminado, pero, como
> siempre, necesitaría que por favor me dieran una mano con las
> siguientes definiciones:
>
> . fdopen: línea 118
> “failed to fdopen pid file”
>
"falló al abrir (fdopen) archivo con pid"

> . tx: línea 311 (¿transferencia?)
> "client had unexpected data pending tx after access check”
>
la traducción que está

> . INIT: línea 548 y más (¿inicio? ¿iniciar?)
> “client tried invalid SASL init request
>
la traducción que está

> . char: línea 996 y más (¿caracter?)
> “Missing source path attribute for char device”
>
la traducción de ésta es correcta.
No será la que dice "missing source attribute.. " o "missing source host..." ?
Para cualquiera de estas dos últimas, la traducción provisoria está correcta.

> . bonding: línea 1535 y más
> “unknown bonding mode %s”
>
modo de bonding %s desconocido

> . bond: línea 1594 y más
> “bond has no interfaces”
>
bond no tiene interfases
bond no tiene placas de red

bond es el software que hace bonding, una versión avanzada de
agregación de enlaces, que además de darte la posibilidad de que siga
funcionando la conexión de red si se cae algún enlace, te puede sumar
los anchos de banda de las placas de red participantes.

> Todas las cadenas están traducidas. Las que quedaron como "fuzzy" son
> las que me generaron dudas, y si alguien con mejores conocimientos en
> lenguaje de programación puede darle una leída al módulo, estoy seguro
> que en muy poco tiempo las arregla.
>

ya has subido tu archivo?
Yo veo 123 provisorias, y no solo estas.

Saludos

Domingo Becker

--
Fedora-trans-es mailing list
Fedora-trans-es at redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es


-- 
ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!
en: I would like to improve the world, but God not gives to me the source code!
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!

gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-es/attachments/20090811/f1283f73/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 270 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-es/attachments/20090811/f1283f73/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-es mailing list