Re: [Fedora-trans-es] Traducción Castellano

Domingo Becker domingobecker at gmail.com
Fri Jul 24 16:58:55 UTC 2009


2009/7/24  <robert.buj at gmail.com>:
> Hola a todos,
>
> Me llamo Robert Buj, i estaría interesado en realizar traducciones del
> Proyecto Fedora al castellano.
>
> ¿Me podéis encargar alguna tarea?
>

¡Hola Robert!

¡¡Bienvenido al Equipo de Traducción al Español de Fedora!!

Gracias Daniel y Jorge por las respuestas para guiarlo.

Tendría que agregar que, para evitar errores ortográficos, usa firefox
con tu cuenta en gmail, y habilitale el diccionario es_ES (Español de
España, que es el más completo).
Luego, en el recuadro de edición del correo, hacé clic con el botón de
la derecha del ratón, vete a Idiomas y seleccioná es_ES.
Con eso vas a evitar los errores ortográficos en tus correos.
Si no usas la interfase de gmail, en evolution bajo Fedora 11 tienes
el revisor ortográfico por defecto, con la posibilidad de firmar el
mensaje con pgp también incluída.

Para traducir, te recomiendo poEdit bajo Fedora 11. El Fedora 11
instalado en español, por supuesto, para que te habilite el corrector
ortográfico en GNOME.

Enviá también un mensaje de presentación en inglés a
fedora-trans-list at rh.c. Suscribite a esa lista si todavía no lo has
hecho.

En el sistema de traducción Transifex, cuando ingreses (sign in)  te
va a habilitar el candadito del módulo que bajes para traducir. Ese
candado significa que el módulo está bloqueado por vos. No mantengas
el bloqueo más de 12 hs. Luego, cuando subas las traducciones,
desbloqueá el módulo para que otro lo pueda tomar.

Cualquier otra duda, consultá en esta lista.

Saludos

Domingo Becker




More information about the Fedora-trans-es mailing list