[Fedora-trans-es] Dudas de novato

Juanjo Escribano juanjo.escribano at gmail.com
Fri Sep 18 16:20:38 UTC 2009


Tomo nota :)

Muchas gracias a los dos.

Por cierto, ahora que caigo, eso de "coger" suena feo, si, aunque por España
no tiene esas connotaciones :)

Un abrazo

Juanjo


2009/9/18 Dennis Tobar <dennis.tobar at gmail.com>

> Hola...
>
> También puedes ayudar corrigiendo las traducciones y
> "españolianzando"[1] las mismas. Por ejemplo, click no existe pero sí
> clic.
>
> La idea es revisar las ya existentes ya que a veces hay error de dedo
> (inversión de letras) o traducciones muy literales que no ayudan al
> entendimiento del software.
>
> Saludos
>
> [1] Al "españolizar" no me refiero llevarlo a un es-ES sino que
> llevarlo a español neutral, por lo tanto no lo tomes como llevarlo a
> "ordenador" o "fichero" (computador y archivo), ya que al menos hay un
> consenso más o menos claro.
>
> --
> Dennis Tobar Calderón
> Ingeniero en Informática UTEM
> Licenciado en Ciencias de la Ingeniería UTEM
>
>
> 2009/9/18 Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>:
> > El día 18 de septiembre de 2009 10:09, Juanjo Escribano
> > <juanjo.escribano at gmail.com> escribió:
> >> Hola,
> >>
> >> tengo un par de dudas sobre la manera de trabajar en las traducciones.
> >> Cuando busco en la página de Fedora 12 [1] , siempre veo todos los
> proyectos
> >> ya resueltos (al 100%). ¿No salen más? ¿Cómo funciona el sistema?
> >
> > Estamos en la fase final del lanzamiento, por lo que no van a haber
> > muchos cambios en las cadenas.
> > Si los hay, entre las 8 y las 10hs de Buenos Aires, los tomo yo y los
> > traduzco. Normalmente son muy pocas cadenas a traducir. Por eso ves
> > normalmente al 100%.
> >
> >> Quiero
> >> decir, ¿alquien los añade ahí y los vamos "cogiendo" o no se cogen de
> ahí?
> >>
> >
> > :-)
> > "cogiendo" suena mal en américa.
> >
> >
> >> La otra duda es respecto a unas traducciones del proyecto Virtualization
> >> Software [2]. Veo que sí que faltan proyectos por traducir, pero en cada
> uno
> >> de ellos, por ejemplo el de libguestfs [3], dice que que hay que enviar
> las
> >> traducciones a través de Bugzilla. ¿Hay que abrir un ticket para cada
> >> traducción que a español que subamos?
> >>
> >
> > Cuando te diga así, hacele clic al enlace, te va a llevar al informe
> > de error en el que se suben las traducciones. Normalmente hay un solo
> > informe de error y como adjuntos se suben las traducciones.
> > Para poder agregar un archivo adjunto debes tener una cuenta en bugzilla.
> >
> >> Perdonad nuevamente que os "machaque" con dudas ...
> >>
> >
> > No hay problema.
> >
> > Saludos
> >
> > Domingo Becker
> >
> > --
> > Fedora-trans-es mailing list
> > Fedora-trans-es at redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
> >
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-es/attachments/20090918/f9ac309d/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-es mailing list