[Fedora-trans-fr] Traduction de libvirt

Alain PORTAL alain.portal at free.fr
Thu Apr 12 22:43:23 UTC 2007


Le jeudi 12 avril 2007, Thomas Canniot a écrit :
> Bonjour, je prends la traduction de libvirt.
>
> Voici le diff.

 #: src/virterror.c:561
 msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "échec de l'ouverture du fichier pour la lecture de la configuration"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour la lecture de la configuration"

impossible d'ouvrir le fichier de configuration en lecture

 #: src/virterror.c:563
 #, c-format
 msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "échec de l'ouverture de %s en lecture"
+msgstr "ouverture impossible de %s en lecture"

impossible d'ouvrir %s en lecture

 #: src/virterror.c:567
 msgid "failed to read configuration file"
-msgstr "échec de la lecture du fichier de configuration"
+msgstr "lecture impossible du fichier de configuration"

impossible de lire le fichier de configuration

 #: src/virterror.c:569
 #, c-format
 msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "échec de la lecture du fichier de configuration %s"
+msgstr "lecture impossible du fichier de configuration %s"

impossible de lire le fichier de configuration %s

 #: src/virterror.c:573
 msgid "failed to parse configuration file"
-msgstr "échec lors de l'analyse du fichier de configuration"
+msgstr "analyse impossible du fichier de configuration"

impossible d'analyser le fichier de configuration

 #: src/virterror.c:575
 #, c-format
 msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "échec lors de l'analyse du fichier de configuration %s"
+msgstr "analyse impossible du fichier de configuration %s"

impossible d'analyser le fichier de configuration %s

 #: src/virterror.c:585
 msgid "failed to write configuration file"
-msgstr "échec d'écriture du fichier de configuration"
+msgstr "écriture impossible du fichier de configuration"

impossible d'écrire le fichier de configuration

 #: src/virterror.c:587
 #, c-format
 msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "échec d'écriture du fichier de configuration : %s"
+msgstr "écriture impossible du fichier de configuration : %s"

impossible d'écrire le fichier de configuration : %s

 #: src/virterror.c:591
-#, fuzzy
 msgid "parser error"
-msgstr "erreur interne"
+msgstr "erreur de l'analyser"

analyseur

 #: src/xmlrpc.c:606
 msgid "parse server response failed"
-msgstr "échec de l'analyse de la réponse du serveur"
+msgstr "analyse impossible de la réponse du serveur"

impossible d'analyser la réponse du serveur

.....

J'arrête là pour ce type de proposition, je me demande finalement s'il est 
bien judicieux de transformer les "échec de l'action" en "action impossible" 
ou même "impossible d'agir".

 #: src/virsh.c:302
-#, fuzzy
 msgid "autostart a domain"
-msgstr "Démarre un domaine"
+msgstr "Démarrez automatiquement un domaine"

Démarrer

 #: src/virsh.c:304
 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un domaine pour être démarré automatiquement au 
démarrage."

... pour être lancé automatiquement ...

 #: src/virsh.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to %smark domain %s as autostarted"
-msgstr "Échec de l'enregistrement du domaine %s dans %s"
+msgstr "Impossible de %sconfigurer le domaine %s avec un démarrage 
automatique"

Là, je pense qu'il y a problème et qu'on ne doit probablement  pas pouvoir 
traduire « %smark » par « %sconfigurer ». Il est sans doute nécessaire de 
contacter l'auteur pour savoir ce qu'il a voulu écrire, si ce n'est pas une 
erreur.

 #: src/virsh.c:398
 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Connecter la console virtuelle de série pour l'invité"

... la console série virtuelle ...

 #: src/virsh.c:1361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
-msgstr "la commande « %s » n'existe pas"
+msgstr "Le CPU physique %d n'existe pas."

La CPU ....

Central Processing Unit = unité centrale de traitement

 #: src/virsh.c:1423
-#, fuzzy
 msgid "Too many virtual CPU's."
-msgstr "nombre de CPU virtuels"
+msgstr "Nombre de CPU virtuels trop important."

... virtuelles ...

 #: src/virsh.c:1577
-#, fuzzy
 msgid "failed to get capabilities"
-msgstr "échec de l'ouverture du fichier"
+msgstr "impossible de prendre la main"

impossible d'obtenir les capacités

 #: src/virsh.c:1719
 msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr "échec de la récupération de lUUID de domaine"
+msgstr "Récupération impossible de lUUID de domaine"

... l'UUID ...

 #: src/virsh.c:1736 src/virsh.c:2171
-#, fuzzy
 msgid "network name or uuid"
-msgstr "nom du domaine ou UUID"
+msgstr "nom du domaine ou uuid"

UUID
C'est un acronyme, donc en majuscule.

 #: src/virsh.c:1763
 #, c-format
 msgid "Network %s %smarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau %s %smarqué comme démarré automatiquement\n"

Même remarque que plus haut

 #: src/virsh.c:1892 src/virsh.c:1932
-#, fuzzy
 msgid "network name, id or uuid"
-msgstr "nom du domaine, ID ou UUID"
+msgstr "nom du réseau, is ou uuid"

ID ou UUID

 #: src/virsh.c:1927
-#, fuzzy
 msgid "Ouput the network information as an XML dump to stdout."
-msgstr "affiche les informations du domaine comme flux XML vers stdout"
+msgstr "Affiche les informations du réseau comme flux XML vers stdout."

"Ouput" faire remonter l'erreur typo

 #: src/virsh.c:1967
 msgid "list networks"
-msgstr ""
+msgstr "lister les réseaux"
 
afficher ...

Remarque : il faudrait harmoniser, soit l'infinitif, soit l'indicatif...

 
 #: src/virsh.c:2095
-#, fuzzy
 msgid "convert a network UUID to network name"
-msgstr "converti l'ID ou l'UUID du domaine en nom de domaine"
+msgstr "convertir l'uuid d'un réseau en nom de réseau"

l'UUID

 #: src/virsh.c:2100
 msgid "network uuid"
-msgstr ""
+msgstr "uuid réseau"

UUID

 #: src/virsh.c:2165
-#, fuzzy
 msgid "undefine an inactive network"
-msgstr "supprime un domaine inactif"
+msgstr "ne pas définir de réseau inactif"

supprimer la définition d'un réseau inactif

 #: src/virsh.c:2166
-#, fuzzy
 msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
-msgstr "Supprime la configuration d'un domaine inactif"
+msgstr "Ne pas définir de configuration pour un réseau inactif."

Supprimer la définition de la configuration d'un domaine inactif

 #: src/virsh.c:2191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to undefine network %s"
-msgstr "Échec de la suppression du domaine %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le réseau %s"

Impossible de supprimer la définition du réseau %s

 #: src/virsh.c:2229
-#, fuzzy
 msgid "failed to get network UUID"
-msgstr "échec de la récupération de lUUID de domaine"
+msgstr "Impossible de récupérer lUUID du réseau"

l'UUID

@@ -1713,6 +1669,7 @@
 "\n"
 "  options :\n"
 "    -c | --connect <uri>     URI de connexion à l'hyperviseur\n"
+"    -r | --readonly         connexio en lecture seule\n"
 "    -d | --debug <num>      niveau de debogage [0-5]\n"
 "    -h | --help             cette aide\n"
 "    -q | --quiet            mode silencieux\n"

connexion

Vivement les vances, hein ? ;-)

Alain
-- 
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070413/db0d9de9/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list