[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-firewall/po/fr.po 40f17u

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Tue Dec 18 14:23:01 UTC 2007


Le Mon, 17 Dec 2007 22:29:53 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :

> Le Sunday 16 December 2007 16:56:11 Martin-Gomez Pablo, vous avez
> écrit :
> > Autres petits commentaires étant plus réveillé:
> >
> >  #: ../src/fw_parser.py:208
> >  msgid "Show version"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Montrer la version"
> >
> > > Montrer le numéro de version ou Montrer les notes de version
> > > (j'arrive pas à le trouver dans le programme)
> 
> L'usage des ">" est réservé pour la citation de ce à quoi on répond,
> si tu les utilises aussi manuellement, on ne comprend plus très bien
> qui a dit quoi...
Petit réflexe pour différentier la chaîne et le commentaire que j'en
fait, je le referais plus, promis :p
> 
> Ceci dit, « montrer le numéro de version » ne correspond plus à la
> phrase initiale (qui ne parle pas de numéro, c'est peut-être un
> numéro avec des caractères alphabétiques, tant qu'on en sait pas
> plus...), donc je ne suis pas chaud. Les notes de version, je n'en
> vois pas trace non plus dans la chaîne originale => ?
> 
Au temps pour moi, je pensais que c'était pour les notes de version du
logiciel, mais pour là, apparemment, c'est pour autre chose, donc on
peut laisser comme ça :p

> >  #: ../src/fw_parser.py:225
> >  #, python-format
> > -msgid ""
> > -"Set firewall default type: %s. This overwrites any existing
> > configuration." -msgstr ""
> > +msgid "Set firewall default type: %s. This overwrites any existing
> > configuration." +msgstr "Choisir le type de pare-feu par défaut :
> > %s. Ceci écrase toute configuration existante."
> >
> > > Je dirais même plus "Définir"
> 
> Je veux bien, mais je ne vais pas changer la chaîne à tout va non
> plus. Pablo, Thomas, je veux bien mettre ce que vous voulez, mais par
> pitié mettez-vous d'accord ;-) (parce que j'ai déjà changé cette
> chaîne sur le diff précédent, je commence à avoir l'impression que ça
> ne va jamais finir).
> 
On se mets d'accord Thomas et moi et on te donne nôtre conclusion (si on
en trouves une) :p
> >  #: ../src/system-config-firewall.glade:1010
> > -#, fuzzy
> >  msgid ""
> >  "Masquerading allows you to set up a host or router that connects
> > your local " "network to the internet. Your local network will not
> > be visible, and the " "hosts appear as a single address on the
> > internet. Masquerading is IPv4 only." -msgstr ""
> > -"Le masquage est très utile si vous configurez un hôte ou un
> > routeur qui " -"connecte votre réseau local à Internet. Votre
> > réseau local ne sera pas " -"visible et apparaîtra comme un hôte
> > unique pour Internet. Le masquage est " -"une spécificité d'IPv4."
> > +msgstr "Le masquage est très utile si vous configurez un hôte ou un
> > routeur qui connecte votre réseau local à Internet. Votre réseau
> > local ne sera pas visible et vos hôtes apparaîtront sous une
> > adresse unique sur Internet. Le masquage est une spécificité
> > d'IPv4."
> >
> > > Le masquage vous autorise à mettre en place un hôte ou un routeur
> > > qui connecte votre réseau local à Internet. (Enfin, dans le
> > > contexte c'est presque kikif bourrico)
> 
> Je ne suis pas d'accord, c'est une traduction littérale de la chaîne 
> originale, qui par ailleurs n'est pas terrible du tout, on dirait que
> le masquage permet de connecter un hôte ou réseau à internet, ce
> n'est pas le cas, il permet d'abord de masquer un hôte ou un réseau,
> accessoirement connecté à internet...
> 
Je sais, c'est très scolaire le coup de toujours traduire très
littéraire, mea culpa
> Dans ce contexte, je trouve la première traduction un poil meilleure
> (désolé Pablo ;-) ).
> 
> D'autres avis ?
Le mieux est peut-être de demander à la liste principale, pour leur
demander la signification (parce bon, même avec la chaîne original je
n'utiliserais pas cette option :p)
> 
> >  #: ../src/system-config-firewall.glade:2695
> > -#, fuzzy
> >  msgid ""
> >  "Please answer the questions in the following configuration steps.
> > The wizard " "leads you back to the main application and hides all
> > unnecessary " "configuration options."
> > -msgstr ""
> > -"Répondez aux questions des étapes de configuration qui suivent.
> > L'assistant " -"va ensuite vous conduire à l'application principale
> > et masquera les options " -"de configuration qui ne vous sont pas
> > nécessaires." +msgstr "Veuillez répondre aux questions des étapes de
> > configuration qui suivent. L'assistant va ensuite rendre la main à
> > l'application principale et masquera les options de configuration
> > qui ne vous sont pas nécessaires."
> >
> > > Si on veut rester dans ce genre, il faut mettre : L'assistant va
> > > ensuite vous rendre la main (ou vous ramèner à l'application
> > > principale) et masquera toute les options de configuration non
> > > nécessaires.
> 
> Donc, il va rendre la main à l'application principale ? C'est
> kif-kif, non ?
> 
Au temps pour moi, je pensais qu'on ne pouvais rendre la main qu'a
l'utilisateur.
> Ah ben du coup, je ne touche à rien en attendant d'autres avis. Pas
> de diff supplémentaire pour l'instant donc...
> 
> Gauthier.

Décidément, je traduis quand même mieux la nuit que le jour ;)

Pablo





More information about the Fedora-trans-fr mailing list