[Fedora-trans-fr] De la traduction de plugin

Telimektar telimektar at esraonline.com
Fri Dec 21 11:40:25 UTC 2007


Le 20/12/07, Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
>
> Pour résumer (le peu il est vrai) qui a été dit:
> L'anglais dispose de 4 synonymes : extension, plugin, addons et module
> (et j'en oublie peut-être). Suivant la logique de traduction la plus
> classique possible, l'on traduit extension par extension et module par
> module.
>
> Il reste donc le problème de addon et plugin à régler. Pour addon,
> apparemment, c'est l'ensemble de tout les modules, extensions, thèmes,
> etc.. d'un logiciel. J'ai trouvé le néologisme addiciel pour le
> traduire ou plus classique mais moins clair, supplément. Enfin, ce
> n'est pas le plus problématique, vu sa fréquence d'apparition faible.
>
> Venant donc le plus problématique, le plugin. On a donc le choix entre
> extension, qui existe donc déjà en anglais mais qui à l'avantage d'être
> utilisé couramment, greffon, qui symbolise le mieux la fonction du
> plugin mais qui est assez marginal et puis la non traduction, plugin.
>
> Dans certain cas, comme avec FF, il ne faudra pas traduire plugin et
> surtout pas en extension, hormis ce cas, je ne connais pas d'autres
> logiciel qui n'ait pas besoin d'avoir une différence entre plugins et
> greffons/extensions. Je pense que néanmoins une uniformisation totale
> de plugin=greffon ou plugin=extension ne soit pas bonne. Combien
> d'utilisateurs seraient perdus en entendant parler de "greffons de
> FireFox" ou bien d"extension de Gimp". Donc je pense qu'il faut rester
> toujours sur la traduction du projet, et donc seulement définir la
> traduction de plugin pour une traduction qui ne le précise pas.
>
> Pablo


Entièrement d'accord

P.S.: Faudrait penser à créer une sorte de dictionnaire de traduction
> avec les traductions type de certaines chaînes, certains mots.



L'ouverture d'une page sur le Wiki me parait pertinente .


Michaël


-- 
1024D/8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar) <
telimektar1er at gmail.com> <=> <telimektar at esraonline.com>
Key fingerprint : 89AE 648C C9B2 075C A385  7183 B231 5F0E 8ECB A2A4
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20071221/01f6ff81/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list