[Fedora-trans-fr] [DDR] summary/fr.po 2913f3350u

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Fri Dec 21 18:34:30 UTC 2007


Le Fri, 21 Dec 2007 15:34:07 +0100,
Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org> a écrit :

> Le Fri, 21 Dec 2007 09:41:39 +0100,
> Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> 
> > Le Fri, 21 Dec 2007 01:16:44 +0100,
> > Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org> a écrit :
> > 
> > > Le Thu, 20 Dec 2007 22:53:19 +0100,
> > > Martin-Gomez Pablo <pablo.martin-gomez at laposte.net> a écrit :
> > > 
> > > > > il faut également être cohérent sur la manière d'écrire yum,
> > > > > avec ou sans majuscule. Et c'est sans majuscule.
> > > > > Paquetage et non paquet.  
> > > > Je le note pour la casse. Après pour paquetage, faut être
> > > > cohérent avec toi même: paquet partout ou paquetage partout ?
> > > 
> > > paquetage partout :)
> > > 
> > > 
> > > Thomas, qui n'a pas envie de retraduire pirut !
> > > 
> > De toute façon, ça va clarifier la traduction, on pourra
> > différencier les "packets" du noyau et autres des "packages" de
> > yum, qui sont tout les deux traduits par paquet actuellement
> > 
> > Pablo, qui va devoir tout le fichier à traduire manuellement \o/
> 
> Euh non tu fais un remplacement automatique ! Dans Kbabel c'est très
> pratique, il te demande pour chaque chaîne qu'il te trouve si tu
> remplaces ou non ! 
En fait, ça allait, il n'y avait que 5 chaînes à modifier.

J'ai pris en compte toutes les modifications qui j'avais dit dans les
mail, plus une bonne relecture qui a éliminé pas mal de espace en fin
de chaîne et de fautes d'orthographe oubliées.

Pablo

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fr.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 29941 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20071221/2bec1dc4/attachment.bin>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list