[Fedora-trans-fr] Le point sur les traductions / transiflex

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Dec 29 11:47:53 UTC 2007


Le Tuesday 25 December 2007 11:21:29 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> Le Mon, 24 Dec 2007 01:09:05 +0100,
>
> Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > Le Sunday 23 December 2007 22:46:54 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> > > Le Sun, 23 Dec 2007 00:27:47 +0100,
> > >
> > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> >
> > Un autre problème est que les disfonctionnements sont eux-mêmes
> > instables : un jour ça fonctionne, le lendemain, c'est à moitié en
> > carafe, le surlendemain, tout remarche (ou plus du tout). Pas facile
> > de constater des bugs dans ces conditions (exemple : virt-manager,
> > hier, plus moyen d'avoir les stats, aujourd'hui, ça remarche, mais je
> > cherche toujours le fr.po, enfin ce n'est pas très grave vu qu'on ne
> > peut pas le commiter...)
>
> mais si... :)

virt-manager ?? J'aimerais bien que tu me dises où on peut le commiter sachant 
que le fr.po est introuvable (on le vois dans les stats et c'est tout). Et 
sachant qu'il n'est pas sur la page des modules pouvant être commité. Si tu 
as un lien, je suis preneur.

> > J'ai l'impression que l'organisation de chaque projet est
> > particulière même quand le même outil est utilisé. En tout cas je
> > n'ai pas vu beaucoup de points communs. Ah si, c'est pas facile du
> > tout de trouver le fr.po en général (j'arrive parfois à l'avoir, mais
> > au format html). Le chemin d'accès aux .po est parfois incroyablement
> > compliqué ! Exemple, je viens de chercher le fr.po d'anaconda, pas
> > trouvé (j'ai bien un lien vers un front-end, mais il faut passer par
> > le lien pour le submit, ce qui n'est pas très logique et il n'a pas
> > l'air de fonctionner de toute façon).
>
> Euh oui et non :)

?

>
> Étant donné que tout n'est pas encore sur transifex et que certains
> fonctionnent encore avec le cvs de base, il faut en effet commencer par
> aller voir les modules sur transifex
>
> https://translate.fedoraproject.org/submit/module/
>
> ... ensuite, on va là :
>
> https://translate.fedoraproject.org/module/
>
> pour récupérer le po, le traduire et on retourne sur le premier lien
> pour le soumettre.

Justement, ils sont où les fr.po ? La plupart du temps, je n'arrive pas à les 
récupérer... Le .pot, ok, mais il ne contient pas de traduction, je n'ai pas 
envie de tout reprendre de 0...

>
> Une fois que tout sera en place... on n'ira directement chercher le
> module sur le deuxième lien et on le commitera sur le premier. Mais
> bon, faut débugguer, faut venir sur IRC causer avec ricky et glezos dès
> qu'on rencontre un pb, sinon on ne s'en sortira jamais.
> Je suis allé voir ricky pour commiter les po de comps et im-chooser car
> cela ne passait pas, leproblème  a été réglé en 15 min.

Là, je te le dis tout net, je n'ai pas le temps (et il faut être disponible 
pour le clavardage aux bons moments)...

> > Mon problème n'est pas la cohabitation, c'est le nouveau système tout
> > seul. Espérons que les problèmes vont être résolus... Franchement,
> > ils devraient d'abord arrêter le transfert depuis le CVS, corriger le
> > gros des problèmes et ensuite seulement, reprendre le transfert.
>
> Étant donné que tout le monde rechigne à vouloir le débugguer, forcer
> les traducteurs à l'utiliser sera le meilleur moyen de les forcer à
> remonter les bugs.

Je reste sur ma position. Dans l'état où c'est, ce n'est plus du debug, c'est 
du développement.

Gauthier.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20071229/21472b25/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list