[Fedora-trans-fr] Traduction system-config-users

Alain PORTAL alain.portal at free.fr
Fri Feb 23 20:55:32 UTC 2007


Le vendredi 23 février 2007 18:01, Guillaume a écrit :
> > Dans « \" », la contre oblique (si, si...) est un caractère
> > "d'échappement", de protection du guillemets qui suit afin qu'il soit
> > bien interprété comme un caractère de la chaîne et non pas comme
> > indiquant le début ou la fin d'une chaîne, histoire que gettext s'y
> > retrouve.
>
> Ce qui signifie que lorsque l'on rencontre cette chaine on peu la
> remplacer sans probleme par :
> ex : " \"bonjour\" " par >> " « bonjour » "
>
> (Ceci est une question, pas une affirmation :) )

Toutafé ! On peut remplacer sereinement \" par « ou »
-- 
Les pages de manuel Linux en français
http://manpagesfr.free.fr/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070223/829f1dfa/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list