[Fedora-trans-fr] OLPC, où en est-on ?
Gauthier Ancelin
gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Sep 29 15:43:01 UTC 2007
Bonjour à tous,
Je viens de modifier la page
<https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French> pour ajouter deux projets
Etoys & Kuku (faudra peut-être traduire aussi son nom, à celui-là). J'ai
également mis à jour le statut des deux logiciels que j'ai traduit. Je l'ai
fait à partir de la page <http://translate.fedoraproject.org/module/>, bien
que les informations qui s'y trouvent ne me paraissent pas des plus fiables.
J'ai regardé les sources de Journal ici
<http://dev.laptop.org/git?p=journal-activity>, j'y ai trouvé 40 chaînes dans
le .pot alors que la page de statut donne une traduction de 100% avec
seulement 20 chaînes traduites. Quand à Xbook, le ticket
<https://dev.laptop.org/ticket/3349> indique que le fichier fr.po a été pris
en compte, mais les statistiques n'indiquent pas de traduction
disponible :-(.
Je vois par ailleurs que deux logiciels ont été traduits par des personnes qui
ne sont pas inscrites sur la liste (ou que je n'ai jamais vu ici en tout
cas).
Drawing 88% Nathalia <nathalia (point) sautchuk (chez) gmail.com>
Etoys 69% pas de nom de traducteur dans le .po
Bref, j'ai l'impression que l'organisation est globalement défaillante.
Je n'ai franchement pas envie de me lancer dans des traductions
supplémentaires côté OLPC (le risque de voir une traduction déposée juste
avant la sienne ou de traduire pour rien me semble grand, et ces cas de
figure sont pour le moins énervants).
Tout cela n'est décidément pas motivant...
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20070929/b50fdba5/attachment.sig>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list