Re: [Fedora-trans-fr] [DDR] docs-readme-burning-isos 2u -- 29 avril 2008 dernier délai

Michaël Ughetto telimektar at esraonline.com
Sun Apr 20 22:58:40 UTC 2008


Le 20/04/08, Michaël Ughetto<telimektar at esraonline.com> a écrit :
> Le 19/04/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
>
> > Bonjour,
>  >
>  >  La traduction du paquet « docs-readme-burning-isos » est incomplète.
>  >
>  >  En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
>  >
>  >          n=91 ; t=89 ; f=0 ; u=2
>  >
>  >  où :
>  >   -n : nombre total de chaînes du fichier
>  >   -t : nombre de chaînes traduites
>  >   -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>  >        mais à contrôler
>  >   -u : nombre de chaînes non traduites
>  >
>  >  Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
>  >  traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
>  >  en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
>  >  garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
>  >
>  >  Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
>  >  floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
>  >  indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
>  >  traiter .
>  >
>  >  Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
>  >  pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
>  >
>  >  Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
>  >  envoyé avec les nouvelles statistiques.
>  >
>  >  Comment procéder pour mettre à jour :
>  >
>  >  - récupérer le fichier incomplet depuis
>  >  <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-readme-burning-isos.HEAD/readme-burning-isos.HEAD.fr.po>
>  >  - le mettre à jour
>  >  - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
>  >    [DDR] docs-readme-burning-isos
>  >
>  >  Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
>  >  vous dispenser de la relecture.
>  >
>  >  - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
>  >  la liste, en modifiant le sujet en
>  >    [DCPC] docs-readme-burning-isos
>  >  que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
>  >  apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
>  >
>  >  - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
>  >  commitez le fichier corrigé sur
>  >  <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-readme-burning-isos>
>  >  ------------
>  >  Glossaire :
>  >  IDT : Intention De Traduire
>  >  DDR : Demande De Relecture
>  >  DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
>  >  C : Commité
>  >
>  >  Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
>  >  suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
>  >
>
> > --
>  >  Fedora-trans-fr mailing list
>  >  Fedora-trans-fr at redhat.com
>  >  https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>  >
>  >
>
>
>  Je prends

Voici le mini-diff

-- 
0x8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar)
<telimektar1er at gmail.com> || <telimektar at esraonline.com>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: rbisos.diff
Type: application/octet-stream
Size: 823 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080421/1e1a50a0/attachment.obj>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list