Re: [Fedora-trans-fr] [DDR] docs-readme-burning-isos 2u -- 29 avril 2008 dernier délai
Michaël Ughetto
telimektar at esraonline.com
Sun Apr 20 22:58:40 UTC 2008
Le 20/04/08, Michaël Ughetto<telimektar at esraonline.com> a écrit :
> Le 19/04/08, Gauthier Ancelin<gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
>
> > Bonjour,
> >
> > La traduction du paquet « docs-readme-burning-isos » est incomplète.
> >
> > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont :
> >
> > n=91 ; t=89 ; f=0 ; u=2
> >
> > où :
> > -n : nombre total de chaînes du fichier
> > -t : nombre de chaînes traduites
> > -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
> > mais à contrôler
> > -u : nombre de chaînes non traduites
> >
> > Si aucun message [IDT] n'est publié par le mainteneur ou le dernier
> > traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre
> > en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à
> > garder les traducteurs successifs dans le fichier corrigé.
> >
> > Si le fichier que vous projetez de traduire contient plus de 200 chaînes
> > floues ou non traduites, vous pouvez proposer une traduction partielle en
> > indiquant, dans le message [IDT], le nombre de chaînes que vous prévoyez de
> > traiter .
> >
> > Il est conseillé de ne pas chercher à traduire plus de 500 chaînes à la fois,
> > pour des raisons pratiques : durée de la traduction, relecture.
> >
> > Dès qu'une traduction partielle est terminée, un nouveau message [MÀJ] est
> > envoyé avec les nouvelles statistiques.
> >
> > Comment procéder pour mettre à jour :
> >
> > - récupérer le fichier incomplet depuis
> > <http://translate.fedoraproject.org/POT/docs-readme-burning-isos.HEAD/readme-burning-isos.HEAD.fr.po>
> > - le mettre à jour
> > - envoyer le fichier des différences sur cette liste avec le sujet :
> > [DDR] docs-readme-burning-isos
> >
> > Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez
> > vous dispenser de la relecture.
> >
> > - au bout de 72H sans commentaire ou après le dernier commentaire, avertissez
> > la liste, en modifiant le sujet en
> > [DCPC] docs-readme-burning-isos
> > que vous considérez que votre contribution est correcte et que vous vous
> > apprêtez, passé un délai de 24H (48H?) supplémentaires, à la commiter.
> >
> > - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
> > commitez le fichier corrigé sur
> > <https://translate.fedoraproject.org/submit/module/docs-readme-burning-isos>
> > ------------
> > Glossaire :
> > IDT : Intention De Traduire
> > DDR : Demande De Relecture
> > DCPC : Dernière Chance Pour Commenter
> > C : Commité
> >
> > Pour plus d'informations sur la traduction, merci de consulter la page
> > suivante : <http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/French/TraductionPO>
> >
>
> > --
> > Fedora-trans-fr mailing list
> > Fedora-trans-fr at redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
> >
> >
>
>
> Je prends
Voici le mini-diff
--
0x8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar)
<telimektar1er at gmail.com> || <telimektar at esraonline.com>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: rbisos.diff
Type: application/octet-stream
Size: 823 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080421/1e1a50a0/attachment.obj>
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list