[Fedora-trans-fr] Le point sur les traductions / transiflex

Thomas Canniot mrtom at fedoraproject.org
Tue Jan 1 14:22:44 UTC 2008


Le Sat, 29 Dec 2007 12:47:53 +0100,
Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :

> Le Tuesday 25 December 2007 11:21:29 Thomas Canniot, vous avez écrit :
> > Le Mon, 24 Dec 2007 01:09:05 +0100,
> >
> > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > > Le Sunday 23 December 2007 22:46:54 Thomas Canniot, vous avez
> > > écrit :
> > > > Le Sun, 23 Dec 2007 00:27:47 +0100,
> > > >
> > > > Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
> > >
> > > Un autre problème est que les disfonctionnements sont eux-mêmes
> > > instables : un jour ça fonctionne, le lendemain, c'est à moitié en
> > > carafe, le surlendemain, tout remarche (ou plus du tout). Pas
> > > facile de constater des bugs dans ces conditions (exemple :
> > > virt-manager, hier, plus moyen d'avoir les stats, aujourd'hui, ça
> > > remarche, mais je cherche toujours le fr.po, enfin ce n'est pas
> > > très grave vu qu'on ne peut pas le commiter...)
> >
> > mais si... :)
> 
> virt-manager ?? J'aimerais bien que tu me dises où on peut le
> commiter sachant que le fr.po est introuvable (on le vois dans les
> stats et c'est tout). Et sachant qu'il n'est pas sur la page des
> modules pouvant être commité. Si tu as un lien, je suis preneur.
> 

Effectivement je n'en ai pas.

> > > J'ai l'impression que l'organisation de chaque projet est
> > > particulière même quand le même outil est utilisé. En tout cas je
> > > n'ai pas vu beaucoup de points communs. Ah si, c'est pas facile du
> > > tout de trouver le fr.po en général (j'arrive parfois à l'avoir,
> > > mais au format html). Le chemin d'accès aux .po est parfois
> > > incroyablement compliqué ! Exemple, je viens de chercher le fr.po
> > > d'anaconda, pas trouvé (j'ai bien un lien vers un front-end, mais
> > > il faut passer par le lien pour le submit, ce qui n'est pas très
> > > logique et il n'a pas l'air de fonctionner de toute façon).
> >
> > Euh oui et non :)

Oui, l'organisation de chaque VCS est particulière et transifex est là
pour nous masquer cela.
Oui, c'est vrai les po ne sont pas tout le temps accessibles, et on a
régulièrement des erreurs.

> 
> ?
> 
> >
> > Étant donné que tout n'est pas encore sur transifex et que certains
> > fonctionnent encore avec le cvs de base, il faut en effet commencer
> > par aller voir les modules sur transifex
> >
> > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/
> >
> > ... ensuite, on va là :
> >
> > https://translate.fedoraproject.org/module/
> >
> > pour récupérer le po, le traduire et on retourne sur le premier lien
> > pour le soumettre.
> 
> Justement, ils sont où les fr.po ? La plupart du temps, je n'arrive
> pas à les récupérer... Le .pot, ok, mais il ne contient pas de
> traduction, je n'ai pas envie de tout reprendre de 0...

Le po sont téléchargeables en cliquant sur le petit rond vert juste
avant la langue du module. L'ergonomie est à revoir de ce point de vue
là :) Je vais ouvrir un rapport de bug dans l'après midi.

> 
> >
> > Une fois que tout sera en place... on n'ira directement chercher le
> > module sur le deuxième lien et on le commitera sur le premier. Mais
> > bon, faut débugguer, faut venir sur IRC causer avec ricky et glezos
> > dès qu'on rencontre un pb, sinon on ne s'en sortira jamais.
> > Je suis allé voir ricky pour commiter les po de comps et im-chooser
> > car cela ne passait pas, leproblème  a été réglé en 15 min.
> 
> Là, je te le dis tout net, je n'ai pas le temps (et il faut être
> disponible pour le clavardage aux bons moments)...

Me doute et je comprends.

> 
> > > Mon problème n'est pas la cohabitation, c'est le nouveau système
> > > tout seul. Espérons que les problèmes vont être résolus...
> > > Franchement, ils devraient d'abord arrêter le transfert depuis le
> > > CVS, corriger le gros des problèmes et ensuite seulement,
> > > reprendre le transfert.
> >
> > Étant donné que tout le monde rechigne à vouloir le débugguer,
> > forcer les traducteurs à l'utiliser sera le meilleur moyen de les
> > forcer à remonter les bugs.
> 
> Je reste sur ma position. Dans l'état où c'est, ce n'est plus du
> debug, c'est du développement.

Finalement, ce n'est pas la même chose ? :)

Bonne année à toi.

Toma
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080101/831e22be/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list