[Fedora-trans-fr] Fedora-website [DDR] 7f5u
Gauthier Ancelin
gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Jul 26 22:13:27 UTC 2008
Le Monday 14 July 2008 22:48:16 Martin-Gomez Pablo, vous avez écrit :
> J'ai aussi fait une relecture personnelle, j'ai modifié pas mal de
> truc, en particulier le passage à la troisième personne plutôt que
> l'infinitif. Voici donc le diff.
>
> Pablo
>
#: data/content/counter.html:12
msgid "Fedora Release Counter"
-msgstr "Compteur d'installation de Fedora"
+msgstr "Compteur de sortie de Fedora"
## Je me demande si ces chaînes ne parlent pas du compte-à-rebours de sortie
de Fedora qu'on peut afficher sur une page HTML. Non ?
#: data/content/index.html:23
msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in
free and open source software. Fedora is <strong>always free for anyone to
use, modify, and distribute.</strong> It is built by people across the globe
who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is
open and anyone is welcome to join."
-msgstr "Fedora est un système d'exploitation basé sur Linux servant de
vitrine aux logiciels libres les plus récents. Fedora est libre :
<strong>tout le monde peut l'utiliser, le modifier et le distribuer</strong>.
Il est construit de par le monde par des personnes regroupées autour d'une
communauté : le Projet Fedora. Le Projet Fedora est un projet ouvert, tout le
monde peut participer."
+msgstr "Fedora est un système d'exploitation basé sur Linux servant de
vitrine aux logiciels libres les plus récents. Fedora est libre :
<strong>tout le monde peut l'utiliser, la modifier et la distribuer</strong>.
Il est construit de par le monde par des personnes regroupées autour d'une
communauté : le Projet Fedora. Le Projet Fedora est un projet ouvert, tout le
monde peut participer."
## Là, il y a une grossse confusion entre masculin et féminin. On ne sait plus
de quoi on parle.
#: data/content/join-fedora.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#PeoplePerson\"><img
src=\"%s/%s/static/images/PeoplePerson.png\" alt=\"People Person\"><br>People
Person</a>"
-msgstr "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#PeoplePerson\"><img
src=\"%s/%s/static/images/PeoplePerson.png\" alt=\"People
Person\"><br>Personne sociable</a>"
+msgstr "<a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join#PeoplePerson\"><img
src=\"%s/%s/static/images/PeoplePerson.png\" alt=\"Personne
sociable\"><br>Personne sociable</a>"
## Personne sociable, ça fait genre "j'suis pas associal". Faudrait trouver
mieux. Communiquant ? Non, pas terrible. Bon je vois rien d'autre pour
l'instant.
#: data/content/keys.html:102
msgid "If you participate in testing of the packages, this is the key you
will use to verify the testing packages. This key signs the packages that
are in <strong>fedora-testing</strong> repository."
-msgstr "Si vous participez aux tests des paquets, c'est la clé que vous
utiliserez pour vérifier les paquets de tests. Cette clé signe les paquets
qui sont dans le dépôt <strong>fedora-testing</strong>."
+msgstr "Si vous participez aux tests des paquets, c'est la clé que vous
utiliserez pour vérifier les paquets de tests. Cette clé signe les paquets
qui sont dans le dépôt <strong>updates-testing</strong>."
## Je ne saisis pas la raison du changement : le nom du dépôt n'est plus
cohérent avec la chaîne d'origine.
-msgstr "Vérifiez le<a
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\">mirror</a> en
utilisant un chemin similaire à
<em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. Les miroirs
contiennent uniquement la version anglaise,
<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Notez que chaque miroir peut avoir un
chemin différent, mais devrait devenir cohérent à partir du répertoire
<em>9/</em>. Par exemple : "
+msgstr "Éxaminez n'importe quel <a
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/9/\">miroir</a> en
utilisant un chemin similaire à
<em>http://URL/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os/</em>. Les miroirs
contiennent uniquement la version anglaise,
<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Notez que chaque miroir peut avoir un
chemin différent, mais devrait devenir cohérent à partir du répertoire
<em>9/</em>. Par exemple : "
Pas d'accent au E de examiner il me semble.
#: data/templates/sidebar.html:16
msgid "Get Fedora"
-msgstr "Obtenir Fedora"
+msgstr "Obtenez Fedora"
Je préfère la forme à l'infinitif, moins aggressive. Mais bon...
Autre remarque, il y a des chaînes dans ce diff qui n'étaient pas dans le diff
précédent, où je me gourre ? Si c'est le cas, c'est gênant, car on ne sait
plus où on en est de la relecture/traduction. Normalement, on fait un premier
diff puis on se borne ensuite à corriger les chaînes traduites. On ne fait de
nouvelles traductions que dans un fil ultérieur.
Gauthier.
More information about the Fedora-trans-fr
mailing list