[Fedora-trans-fr] Demande de relecture d'une traduction

Gauthier Ancelin gauthier.ancelin at laposte.net
Sat Jun 7 21:38:30 UTC 2008


Le Thursday 22 May 2008 00:30:53 Jean-François Martin, vous avez écrit :
> Bonjour,
>
> Je me suis inscrit comme traducteur l'année dernière mais j'ai finit par
> ne jamais aidé l'équipe de traduction et je me suis dé-abonner de la
> liste de diffusion. Je me suis récemment réinscrit avec cette fois
> l'intention de participer.
>
> J'ai créer un paquet aujourd'hui
> (https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=447751) et l'application
> n'étant pas traduite, j'ai décidé de faire une traduction pour me faire
> la main.
>
> Cette traduction étant la première que je fais, j'aimerais demandé un
> peu d'aide, qu'on me relise pour m'indiquer les éventuelles problèmes.
>
> Je comprends qu'il doit déjà y avoir assez de travail comme cela mais
> j'apprécierais beaucoup que quelqu'un m'aide dans mes premiers pas dans
> la traduction d'application.
>
> Merci d'avance.

Bonsoir, et désolé pour le délai de réponse, j'avais "zappé" ce message.

Ok pour aider, à ceci près que normalement ce groupe est dédié à la traduction 
des logiciels produits par le projet Fedora (qu'on m'arrête si je dis une 
bêtise). Les logiciels que nous traduisons sont par là :
<http://translate.fedoraproject.org/languages/fr/fedora-9>
et aussi par ici :
<http://translate.fedoraproject.org/languages/fr/various>

Je le mets sur ma pile des "à faire", elle est hélas déjà bien pleine...

Gauthier.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20080607/a562c5e1/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list