[Fedora-trans-fr] [IDT] system-config-date 3u

Martin-Gomez Pablo pablo.martin-gomez at laposte.net
Sat Mar 15 15:18:09 UTC 2008


Le Thu, 13 Mar 2008 20:51:11 +0100,
Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr> a écrit :

> Voici ce que je propose :
> 
> #: ../src/scdMainWindow.py:101
> +#, fuzzy
>  msgid ""
>  "Failed to synchronize hardware clock. This may be because there is
> no "
>  "hardware clock accessible, e.g. when running in a virtualized
> environment."
> -msgstr ""
> +msgstr "Échec de la synchronisation de l'horloge interne. Cela peut
> être dû à l'absence d'une horloge matérielle accessible, par exemple.
> lorsque vous fonctionnez dans une environnement virtualisé."
> 
> "Échec de la synchronisation de l'horloge interne. Cela peut être dû à
> l'absence d'une horloge matérielle accessible. Par exemple, lorsque
> vous fonctionnez dans une environnement virtualisé."
En fait, le point devait être une virgule, donc je touche à rien (sauf
au point :p)
>  #: ../src/system-config-date.py:75
>  #, python-format
> +# Pluriel, singulier ?
> +#, fuzzy
>  msgid "option(s) '%s' not recognized\n"
>  msgstr "L'option « %s » n'est pas reconnue\n"
> 
> peut être : "Une ou plusieurs options : « %s » ne sont pas reconnues"
> ca évite un peu le choix mais bon
Je vois pas mieux donc je prend
> @@ -184,7 +188,7 @@
>  #: ../src/timezoneBackend.py:63 ../src/timezoneBackend.py:81
>  #, python-format
>  msgid "Error copying time zone (from %(fromFile)s): %(msg)s"
> -msgstr ""
> +msgstr "Erreur durant le copiage du fuseau horaire (provenant de
> %(fromFile)s): %(msg)s"
>  
> on peut pas juste mettre "la copie"?parce que le copiage c'est pas
> super super jolie ^^
Voir réponse à Bob
> 
>  #: ../src/system-config-date.glade:397
>  msgid ""
> @@ -303,8 +306,8 @@
>  "synchronizes your computer's clock with an authoritative time
> source." msgstr ""
>  "Utilisez cette option si vous avez, par exemple, un périphérique
> d'horloge "
> -"contrôlé par des boutons radio qui synchronise l'horloge de votre
> ordinateur "
> -"sur une source de temps faisant autorité."
> +"contrôlé par ondes radios qui synchronise l'horloge de votre
> ordinateur "
> +"sur une source de temps officielle."
> 
> Avec la présence du 's' sur "synchronizes", c'est conjugué, mais il
> manque quelque chose dans la phrase en anglais non?
En fait, s'il manque quelques choses à la phrase anglaise, c'est normal
car la commande diff (par défaut) donne un contexte de trois ligne
soit les trois lignes au dessus et en dessus d'une ligne modifiée (les
+ et -). Le "s" de "synchronizes" correspond à la troisième personne
du singulier, donc il n'y a pas de problème. 
> 
>  #: ../src/system-config-date.glade:691
>  msgid "Net_work Time Protocol"
> @@ -333,8 +336,8 @@
>  "computer which adjust the hardware clock to achieve this, e.g.
> Microsoft "
>  "Windows(tm)."
>  msgstr ""
> -"Utilisez cela si vous voulez automatiquement passer d'une heure
> normale à "
> -"une heure d'été. Ne l'utilisez pas si vous avez d'autres systèmes "
> +"Utilisez cela si vous voulez automatiquement passer de l'heure
> d'hiver à "
> +"l'heure d'été. Ne l'utilisez pas si vous avez d'autres systèmes "
>  "d'exploitation sur cet ordinateur qui ajustent l'horloge matérielle
> pour "
>  "accomplir cette tâche, par exemple Microsoft Windows(tm)."
>  
> Même remarque, et l'appel clavier non?
Même réponse :p par contre je ne vois pas d'appel clavier dans la
chaîne original.
> 
> voila c'est tout pour moi.
> 
> Matthieu

Diff dans la réponse à Bob

Pablo




More information about the Fedora-trans-fr mailing list