[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-date.docs

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Thu Apr 9 17:48:24 UTC 2009


Le Thu, 9 Apr 2009 07:55:17 +0200,
david leray <david.leray at gmail.com> a écrit :

> Deuze, dans les règles de l'art...
> 
> --
> 
> Premiere contribution ! :)


Je dirai une première très prometteuse pour la suite :)
Renvoie un diff entre ta version traduite actuelle et celle qui
contiendra les corrections suggérées, juste pour s'assurer que tu
n'inclues pas de nouvelles erreurs de frappes.

> --- system-config-date.docs.fr.po	2009-04-07
> 23:17:22.000000000 +0200 +++ system-config-date.docs.fr.1.po
> 2009-04-09 07:51:45.000000000 +0200 @@ -1,13 +1,18 @@
> +# , 2009.
> +# 
> +# 

Il faudrait remplir l'entête correctement, c'est gtanslator qui le fait
normalement. Vraiment, je te conseille de tout mon être d'essayer
lokalize :)

>  #. When image changes, this message will be marked fuzzy or
> untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to:
> it's not used at all. @@ -18,13 +23,14 @@
>  #. When image changes, this message will be marked fuzzy or
> untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to:
> it's not used at all.
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:215(None)
> -msgid "" -"@@image: 'images/date-time-ntp.png';
> md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" +#, fuzzy
> +msgid "@@image: 'images/date-time-ntp.png';
> md5=f34de73a771f99334204cdd6419dc7e0" msgstr ""

N'hésite pas, copie colle dans msgstr ""
 
>  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:63(date)
> +#, fuzzy
>  msgid "2008-01-17"
> -msgstr ""
> +msgstr "17/01/2008"

Si ce n'est plus du xml, cela me gêne. Je ne sais pas du tout comment
ça va réagir si ce n'est pas du xml. 

> +#.Là, je ne vois pas...
>  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:69(revremark)
> +#, fuzzy
>  msgid "Make document abstract external"
>  msgstr ""

Effectivement. Quand tu as une chaîne aussi incompréhensible que
celle-ci, tu peux demander de l'aide sur la liste internationale.
D'autres ont déjà traduis ce fichier certainement. 

>  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:128(para)
>  msgid ""
>  "You must be running the <application>X</application> Window System
> and have " "root privileges to use the Time and Date Properties Tool.
> There are three " "ways to start the application:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Le serveur <application>X</application> doit être lancé et
> vous devez avoir les droits root pour utiliser l'outil de
> configuration de la date et de l'heure. Il y a trois façons de
> démarrer l'application :"

on traduit root par superutilisateur chez nous :)
 
> +#.J'ai mis des entités nommées HTML pour les guillemets français et
> l'espace insécable.
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:133(para)
> +#, fuzzy msgid ""
>  "From the desktop, go to <menuchoice><guimenu>the main menu on the
> panel (the " "menu with the \"f\" icon)</guimenu><guisubmenu>System</"
>  "guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date
> & " "Time</guimenuitem></menuchoice>"
>  msgstr ""
> +"À partir du bureau, allez dans <menuchoice><guimenu>le menu
> principal (généralement identifié par l'icône
> « f »)</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date
> et Heure</guimenuitem></menuchoice>"

Le document initial ne met pas les guillemets en HTML. Tu crois que ça
poserait pb de les mettre normalement chez nous ? 

>  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:173(para)
> +#, fuzzy
>  msgid ""
>  "To change the date, use the arrows to the left and right of the
> month to " "change the month, use the arrows to the left and right of
> the year to change " "the year, and click on the day of the week to
> change the day of the week." msgstr ""
> +"Pour changer le mois, utilisez les flèches gauche et droite
> encadrant le mois, pour changer l'année, utilisez les flèches gauche
> et droite encadrant l'année et cliquez sur le jour de la semaine pour
> modifier le jour de la semaine."
 
...cliquez sur le jour de la semaine pour le modifier." ?

>  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:177(para)
>  msgid ""
>  "To change the time, use the up and down arrow buttons beside the "
>  "<guilabel>Hour</guilabel>, <guilabel>Minute</guilabel>, and "
>  "<guilabel>Second</guilabel> in the <guilabel>Time</guilabel>
> section." -msgstr ""
> +msgstr "Pour changer l'heure, utilisez les flèches haut et bas
> situés à côté de <guilabel>Heure</guilabel>,
> <guilabel>Minute</guilabel> et <guilabel>Seconde</guilabel> dans la
> section <guilabel>Heure</guilabel>."

situées

>  #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:232(title)
>  msgid "Time Zone Configuration"
> -msgstr ""
> +msgstr "Configuration du Fuseau Horaire"

Il n'y a pas de majuscules dans les titres en français.
 
>  #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1,
> YEAR2.
> #: /home/nils/src/system-config-date/hosted/doc/C/system-config-date-complete.xml:0(None)
> msgid "translator-credits" -msgstr ""
> +msgstr "Crédits pour la traduction"

Cette chaîne ne se traduit pas, elle est là pour mettre les noms des
traducteurs. Regarde d'autres fichiers pour voir le format.

Merci :)

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20090409/549f10a0/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list