[Fedora-trans-fr] [DCPC] initscripts 991t39f85u

pablo.martin-gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Mon Apr 13 09:58:08 UTC 2009


> Message du 12/04/09 22:24
> De : "Thomas Canniot" <thomas.canniot at mrtomlinux.org>
> A : fedora-trans-fr at redhat.com
> Copie à : 
> Objet : Re: [Fedora-trans-fr] [DCPC] initscripts 991t39f85u
>
> >
Une relecture un peu tardive mais assez complète :

> #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
> msgid "parse error"
>-msgstr ""
>+msgstr "analyser l'erreur"
D'après le contexte (http://sourceware.org/ml/systemtap/2009-q1/msg00265.html), ce serait plutôt "erreur d'analyse"
> # /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
> #: /etc/rc.d/init.d/nfs:194
> msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
>-msgstr ""
>-"Utilisation: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
>+msgstr "Utilisation: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
"Syntaxe" plutôt "Utilisation" (pour l'homogénéisation qui m'est chère), et l'espace insécable
 
> #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:503 /etc/rc.d/init.d/systemtap:543
> msgid "Failed to sort dependency"
>-msgstr ""
>+msgstr "Impossible de trier les dépendances"
Singulier, donc ce serait plus "de classer la dépendance"
 
> #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:622
> msgid "failed to clean cache $s.ko"
>-msgstr ""
>+msgstr "Échec lors du nettoyage du cache $s.ko"
"lors" inutile ?

> # /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 /etc/rc.d/init.d/xfs:55
> # /etc/rc.d/init.d/xinetd:45 /etc/rc.d/init.d/zebra:24
> #: /etc/rc.d/init.d/openais:20
>-#, fuzzy
> msgid "Starting OpenAIS ($prog): "
>-msgstr "Démarrage du démon OpenAIS ($prog) : "
>+msgstr "Démarrage OpenAIS ($prog) : 
"Démarrage de"

> #: /etc/rc.d/init.d/monotone:216
> msgid "Importing packets to monotone database: "
>-msgstr ""
>+msgstr "Import des paquets dans la base de données monotone :"
"Importation" (ça montre plus le mouvement, non ?)

> #: /etc/rc.d/init.d/monotone:219 /etc/rc.d/init.d/monotone:220
> msgid "packet import"
>-msgstr ""
>+msgstr "Import de paquets"
Pas de majuscule

> #: /etc/rc.d/init.d/monotone:159
> msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
>-msgstr ""
>+msgstr "Generation de la clé RSA pour le serveur $MONOTONE_KEYID"
Ils sont partis où les accents ?

> #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:485
> msgid "no scripts exist."
>-msgstr ""
>+msgstr "aucun script n'exsite."
Petit problème de dyslexie ? :-D

> # /etc/rc.d/init.d/apmd:26
> #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34
>-#, fuzzy
> msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: "
>-msgstr "Démarrage du démon network plug : "
>+msgstr "Démarrage du moniteur de trafic de la bande passante réseau : "
"Bandwidthd" c'est un nom de programme (http://bandwidthd.sourceforge.net/), donc "de trafic réseau Bandwidthd : "

> # /etc/rc.d/init.d/httpd:86 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
> #: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
> msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
>-msgstr ""
>-"Utilisation: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
>+msgstr "Utilisation: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
Idem qu'au dessus.

> #: /etc/rc.d/init.d/monotone:87
> msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
> msgstr ""
>+"Les versions antérieures à la 0.26 de la base de données monotone doivent être "
>+"migrées à la main :"
"manuellement" (ça fait un peu primitif "à la main" :-D)

> #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:43
> msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
> msgstr ""
>+"Impossible de trouver un utilisateur $CYPHESISUSER pour lancer le service "
>+"cyphesis"
Je mettrais "l'utilisateur" et un point à la fin

> # /etc/rc.d/init.d/httpd:74 /etc/rc.d/init.d/lpd:92
> #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75
>-#, fuzzy
> msgid "Reloading CRLs: "
>-msgstr "Rechargement de nsca: "
>+msgstr "Rechargement de CRLs : "
Le "s" final est un pluriel, donc en français ; "des CRL : "

Sinon petit commentaire sur la correction "specifiez", c'est pas bon. Ça apparaît quand on demande l'aide, par exemple "--with-option  spécifie(r) d'utiliser des options". Par ailleurs, il faudrait voir si dans ce cas là, on utilise une terminaison en "e" ou en "er".

Pablo  

 Créez votre adresse électronique prenom.nom at laposte.net 
 1 Go d'espace de stockage, anti-spam et anti-virus intégrés.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20090413/58833a84/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list