[Fedora-trans-fr] [DDR] system-config-printer

Thomas Canniot thomas.canniot at mrtomlinux.org
Mon Apr 13 12:09:47 UTC 2009


Le Sun, 12 Apr 2009 21:32:08 -0700,
Luya Tshimbalanga <luya at fedoraproject.org> a écrit :

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Thomas Canniot a écrit :
> |
> | L'installation de cette extension est nécessaire au bon
> fonctionnement | de votre imprimante.
> |>  #: ../system-config-printer.py:4600
> |>  msgid ""
> |> @@ -1234,55 +1236,58 @@
> |>  "of your printer. Without plugin at least basic operations
> work.\n" |>  "\n"
> |>  msgstr ""
> |> +"L'installation de fonction est optionnel, il complète ou "
> |> +"améliore la fonctionalité\n"
> |> +"de votre imprimante. Sans cette option, l'opération de base est
> |> fonction.\n"
> |  
> | De même, pourrai-je avoir la chaîne originale ? :)
> La voici :
> 
> #: ../system-config-printer.py:4600
> msgid ""
> "Installing the plugin is optional, it completes or enhances the "
> "functionality\n"
> "of your printer. Without plugin at least basic operations work.\n"
> "\n"

Donc quelque chose comme cela :
L'installation de cette extension est optionnelle. Elle ajoute ou
améliore des fonctionnalités de votre imprimante. Sans cette extension,
les fonctionnalités de votre imprimante seront malgré tout utilisables.

> 
> |>  #: ../system-config-printer.py:4628
> |>  msgid " - Faxing support\n"
> |> -msgstr ""
> |> +msgstr " - Support de Fax\n"
> |
> | A relire celui-ci, je me demande si par support on parle du support
> | matériel en tant que tel, celui sur lequel l'impression sera faite
> | (papier, carton etc.) ou si on parle de la prise en charge d'une
> | fonctionnalité. Je pense qu'il faut être très vigilant sur l'emploi
> de | support dans ce po.
> Je crois aussi que la phrase est vague.
> 
> |  
> |>  #: ../system-config-printer.py:5533
> |>  #, python-format
> |>  msgid "LPD/LPR queue '%s'"
> |> -msgstr ""
> |> +msgstr "File d'attente LPD/LPR '%s'"
> |
> | Les guillemets
> | Ah tu vois il t'arrive de traduire queue par fil d'attente :)
> Je vois pourquoi diff est très utile. =)
> |  
> |>  #: ../system-config-printer.py:6353
> |>  msgid "fetching PPD"
> |> -msgstr ""
> |> +msgstr "Modification de PPD"
> |  
> | fetch ne veut pas dire modifier :
> | http://www.wordreference.com/enfr/fetch
> |
> Est-ce que «rapport» convient mieux?
> 

Non fetch a plus le sens d'aller chercher, de récupérer.



> --- system-config-printer.master.fr.po.orig	2009-04-06
> 22:15:00.000000000 -0700 +++
> system-config-printer.master.fr.po	2009-04-12
> 21:21:41.000000000 -0700 @@ -213,8 +213,8 @@ "This will not delete
> any printer queues from your computer. To delete queues "
> "completely, you must delete them from the 'All Printers' group."
> msgstr "" -"Ça ne supprime aucune queue d'impression de votre
> ordinateur. Pour les" -"supprimer complètement, vous devez les
> effacaer du groupe 'Imprimante'" +"Ça ne supprime aucune file
> d'attente d'impression de votre ordinateur." +" Pour les supprimer
> complètement, vous devez les effacer du groupe «Imprimante»"

Ça est trop oral, remplace par "cela"
Il y a des espaces autour des guillemets françaises : « Imprimante ».
Vérifie donc toutes les guillemets que tu as ajoutées. 
>  #: ../ppdippstr.py:100
>  msgid "Photo with tear-off tab"
> -msgstr ""
> +msgstr "Photo avec tabulation hors-larme"

tear-off tab c'est une languette autour de la photo qui permet de la
détacher de son support papier. Rien à voir avec les larmes :) 
>  #: ../ppdippstr.py:103
>  msgid "A6 with tear-off tab"
> -msgstr ""
> +msgstr "A6 avec tabulation hors-larme"

Pareil
 
>  #: ../ppdippstr.py:107
>  #, fuzzy
> @@ -713,59 +713,59 @@
 
>  #: ../ppdippstr.py:108
>  msgid "Long edge (standard)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Bord long (standard)"

J'aurai tendance à vouloir le mettre au pluriel en fr.
 
>  #: ../ppdippstr.py:109
>  msgid "Short edge (flip)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Bord court (inversé)"
 
De même

>  #: ../system-config-printer.py:415
>  msgid "Save Filter as _Search Group"
> -msgstr ""
> +msgstr "Sauvegarde de filtre comme Groupe de _Recherche"

Pas de majuscules aux titres en français.
 
 
>  #: ../system-config-printer.py:4622
>  msgid " - Faster scanning\n"
> -msgstr ""
> +msgstr " - Numerisation rapide\n"

Numérisation
 
 
>  #: ../system-config-printer.py:6617
>  msgid "Would you like to print a test page?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Voulez-vous imprimer une page d'essai?"

Il y a une espace également avant toute ponctuation double ( : ; ! ?)



Bonnes correstions

Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20090413/97f7b1db/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list