[Fedora-trans-fr] [DDR] PackageKit master 159t 118f 86u

Corentin Perard corentin.perard at gmail.com
Sat Dec 19 15:34:11 UTC 2009


> > #. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
> > #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:365
> > msgid "Downloading details about the software sources."
> >-msgstr ""
> >+msgstr "Téléchargement des détails à propos des sources de logiciels"
> Point final
>

corrigé


>
> > #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:369
> > msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
> >-msgstr ""
> >+msgstr "Téléchargement des listes de fichiers (Cela peut prendre un
> > certain temps à se terminer)"
> Comme l'avais signaler Thomas, le "à se terminer" est superflu, et le
> point final manque
>

corrigé

>
> > #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and
> > then list them
> > -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:837 -#,
> > c-format +#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:837,
> >+#: c-format
> > msgid "Found %i packages to install:"
> > msgstr "%i paquets à installer trouvés"
> Deux points manquants
>

corrigé

>
> > #. command line argument, simulate what would be done, but don't
> > actually do it -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297
> >+#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:296
> > msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be
> > done" -msgstr ""
> >+msgstr "Ne pas réellement toucher le matériel, seulement simuler ce
> > qui serait fait"
> Plutôt "toucher au matériel"
>

corrigé aussi ;-)

>
> > #. TRANSLATORS: we're going to try
> >-#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361
> >+#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:360
> > msgid "Attempting to rebind device"
> >-msgstr ""
> >+msgstr "Essai de nouvelle attache du périphérique"
> Je suis ok pour la traduction, mais homogénéise avec le reste si tu veux
> la garder
> > #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver
> >-#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366
> >+#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:365
> > msgid "Failed to rebind device"
> > msgstr "Impossible de rattacher le périphérique :"
> Deux points en trop
>

Ok là, pour homogénéiser, c'est dur avec 'attache' --> j'ai mis 'impossible
de reconnecter' et 'essai de reconnection'

>
> > #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
> > #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:564
> >-#, fuzzy
> > msgid "Getting requires"
> >-msgstr "Récupération de la liste des paquets"
> >+msgstr "Obtention des paquets nécessitant celui-ci"
> C'est plutôt l'inverse, les "requires", c'est les dépendances
>

Là je sais pas encore : une idée ? je peux pas remettre 'dépendances, ça y
est déjà, et puis trop vague pour 'requires'


>
> > #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
> > #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:628
> >-#, fuzzy
> > msgid "Setting data"
> >-msgstr "À installer"
> >+msgstr "Installation des données"
> Je suis pas sûr que ce soit ça la signification
>

Tu as raison installation ça ne correspond pas. Et puisque la chaîne
originale est vague, j'ai mis 'Mise en place des données' C'est vague aussi,
mais ça correspond plus.

>
> > #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
> > #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:640
> >-#, fuzzy
> > msgid "Getting provides"
> >-msgstr "Récupération de la liste des paquets"
> >+msgstr "Obtention des paquets que celui-ci fournit"
> Les "provides" correspondent à des fichiers : genre "bash" provide
> "/usr/bin/bash"
>

Corrigé par : 'Obtention des fichiers que ce paquet fournit'
>
>
> > #.
> > #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58
> > msgid "Reload a device"
> >-msgstr ""
> >+msgstr "Recharger un périphérique ?"
> "?" superflu ?
>

Corrigé

Stou
>
> Pablo
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>

Merci ! par contre je sèche encore pour l'histoire du 'requires', et puis
dites moi si la trad pour 'provides' vous convient aussi.

-- 
Corentin Perard
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20091219/f54ce6ed/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list