[Fedora-trans-fr] [DCPC] Fedora Websites » f12-alpha-fedoraproject

Duquaine Michel michelduquaine at gmail.com
Mon Oct 5 15:55:27 UTC 2009


Le diff est ci-dessous pour le changement écrivains > rédacteurs:


--- fedora-web.f12-alpha-fedoraproject.fr.po-2  2009-10-04
16:33:20.306561849 +0200
  2 +++ fedora-web.f12-alpha-fedoraproject.fr.po    2009-10-05
17:52:21.375171615 +0200
  3 @@ -13,7 +13,7 @@
  4  "Project-Id-Version:
fedora-web.master-fedoraproject.fr_version_modifiée1\n"
  5  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL at ADDRESS\n"
  6  "POT-Creation-Date: 2009-09-22 22:50-0400\n"
  7 -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 16:33+0100\n"
  8 +"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:52+0100\n"
  9  "Last-Translator: Michel Duquaine <michelduquaine at gmail.com>\n"
 10  "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
 11  "MIME-Version: 1.0\n"
 12 @@ -628,7 +628,7 @@
 13 
 14  #: data/content/get-help.html:42
 15  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard to
produce excellent written documentation. There are a n    umber of
different documents available, including the Fedora User Guide, aimed at
basic day to day operation of Fedora, an     Installation Guide, and
Security and SELinux guides."
 16 -msgstr "Fedora dispose également une équipe de talentueux écrivains
qui travaillent dur pour produire d'excellentes docum    entations
écrites. Il existe un certain nombre de documents différents
disponibles, y compris le guide de l'utilisateur de     Fedora, visant à
expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au jour le jour, le
guide d'installation et les guides s    écurité et SELinux."
 17 +msgstr "Fedora dispose également une équipe de talentueux
rédacteurs qui travaillent dur pour produire d'excellentes docu
mentations écrites. Il existe un certain nombre de documents différents
disponibles, y compris le guide de l'utilisateur d    e Fedora, visant à
expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au jour le jour, le
guide d'installation et les guides     sécurité et SELinux."
 18 
 19  #: data/content/get-help.html:44
 20  msgid "These guides are available at <a href=
\"http://docs.fedoraproject.org\">docs.fedoraproject.org</a>."







Le dimanche 04 octobre 2009 à 18:50 +0200, Thomas Canniot a écrit :
> Le Sun, 04 Oct 2009 16:37:32 +0200,
> Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> 
> > voici le diff pour [DCPC]
> > 
> > 
> > Le dimanche 04 octobre 2009 à 15:08 +0200, Thomas Canniot a écrit :
> > > Le Sat, 03 Oct 2009 17:15:41 +0200,
> > > Duquaine Michel <michelduquaine at gmail.com> a écrit :
> > > 
> > > > Voici le fichier diff et le bon "sujet"!
> > > > 
> > > > Le samedi 03 octobre 2009 à 09:24 +0200, Duquaine Michel a écrit :
> > > 
> > > 
> > > >  #: data/content/get-help.html:42
> > > > -#, fuzzy
> > > >  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard
> > > > to produce excellent written documentation. There are a number of
> > > > different documents available, including the Fedora User Guide,
> > > > aimed at basic day to day operation of Fedora, an Installation
> > > > Guide, and Security and SELinux guides." -msgstr "Fedora a
> > > > également une équipe de talentueux écrivains qui travaillent dur
> > > > pour produire d'excellentes documentations écrites. Il existe un
> > > > certain nombre de documents différents disponibles, y compris le
> > > > Guide de l'Utilisateur de Fedora, visant à expliquer les bases du
> > > > fonctionnement de Fedora au jour le jour ainsi que le Guide
> > > > d'administration de Fedora, qui explique comment gérer et
> > > > maintenir Fedora." +msgstr "Fedora a également une équipe de
> > > > talentueux écrivains qui travaillent dur pour produire
> > > > d'excellentes documentations écrites. Il existe un certain nombre
> > > > de documents différents disponibles, y compris le Guide de
> > > > l'Utilisateur de Fedora, visant à expliquer les bases du
> > > > fonctionnement de Fedora au jour le jour, le Guide d'installation
> > > > et les guides Sécurité et SELinux."
> > > 
> > > a > dispose
> > > pas de majuscules dans les titres en français 
> > >  
> > > 
> > > >  #: data/content/get-prerelease.html:13
> > > > -#, fuzzy, python-format
> > > > +#, python-format
> > > >  msgid "This is pre-release software. The Fedora Project makes no
> > > > guarantees as to its suitability or usefulness. All issues should
> > > > be reported via the <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red
> > > > Hat Bugzilla</a>.  Read the <a href=\"%(relnotes_url)s\">Release
> > > > Notes</a> for more information." -msgstr "Ceci est une
> > > > pré-version du logiciel. Le Projet Fedora ne donne aucune
> > > > garantie quant à sa pertinence ou à son utilité. Toutes les
> > > > questions doivent être signalées via <a
> > > > href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat Bugzilla</a>. Lisez
> > > > les <a
> > > > href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f11preview/\">notes
> > > > de versions de la pré-version</a> pour plus d'informations."
> > > > +msgstr "Ceci est une pré-version du logiciel. Le Projet Fedora
> > > > ne donne aucune garantie quant à sa pertinence ou à son utilité.
> > > > Toutes les questions doivent être signalées via <a
> > > > href=\"https://bugzilla.redhat.com/\">Red Hat Bugzilla</a>. Lisez
> > > > les <a href=\"%(relnotes_url)s\">notes de versions de la
> > > > pré-version</a> pour plus d'informations."
> > > 
> > > "issues" signifie "problèmes", et non "questions" que l'on peut
> > > poser sur les forums dédiés. 
> > > 
> > > >  #: data/content/sponsors.html:16
> > > >  msgid "<a href=\"http://redhat.com/\">Red Hat, Inc.</a> is the
> > > > primary sponsor for the Fedora Project, providing a variety of
> > > > resources, including full-time employee support, infrastructure
> > > > hardware and bandwidth, event funding, and legal counsel."
> > > > -msgstr "" +msgstr "<a href=\"http://redhat.com/\">Red Hat,
> > > > Inc.</a> est le sponsor principal pour le Projet Fedora, offrant
> > > > une variété de ressources incluant un appui à plein temps des
> > > > employés, le matériel de l'infrastructure et de la bande
> > > > passante, le financement d'évènement et le conseil juridique."
> > > 
> > > un appui > l'appui (sinon, commencer par un indéfini puis continuer
> > > sur des déterminants définis, c'est pas super naturel à lire) 
> > > >  #: data/content/sponsors.html:19
> > > > -#, fuzzy
> > > >  msgid "The Fedora Project also thanks the following sponsors for
> > > > providing substantial support:" -msgstr "Le Projet Fedora est fier
> > > > d'avoir les organisations suivantes comme sponsors :" +msgstr "Le
> > > > Projet Fedora remercie également les sponsors suivants pour
> > > > fournir un appui substantiel:"
> > > 
> > > l'espace insécable devant les ":"
> > > 
> 
> 
> >  #: data/content/get-help.html:42
> >  msgid "Fedora also has a team of talented writers who work hard to
> > produce excellent written documentation. There are a number of
> > different documents available, including the Fedora User Guide, aimed
> > at basic day to day operation of Fedora, an Installation Guide, and
> > Security and SELinux guides." -msgstr "Fedora a également une équipe
> > de talentueux écrivains qui travaillent dur pour produire
> > d'excellentes documentations écrites. Il existe un certain nombre de
> > documents différents disponibles, y compris le Guide de l'Utilisateur
> > de Fedora, visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora
> > au jour le jour, le Guide d'installation et les guides Sécurité et
> > SELinux." +msgstr "Fedora dispose également une équipe de talentueux
> > écrivains qui travaillent dur pour produire d'excellentes
> > documentations écrites. Il existe un certain nombre de documents
> > différents disponibles, y compris le guide de l'utilisateur de
> > Fedora, visant à expliquer les bases du fonctionnement de Fedora au
> > jour le jour, le guide d'installation et les guides sécurité et
> > SELinux."
> 
> je viens de le voir, mais écrivains > rédacteurs ?
> 
> C'est tout.
> 
> Thomas
> 
> 
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-fr/attachments/20091005/7c840498/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-fr mailing list