[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: Fedora tools don't give credits to translators

Dana Tue, 26 Sep 2006 12:20:20 +0200, Karsten Wade <kwade redhat com> napisali ste:


Well, I guess it's to late for this release, but you could do something like

1. separate modul named "credits"; it will contain a list of all translatable stuff, followed by separate lines for:
- name(s)
- e-mail addresses
- URL of localization project


2. Adding above lines into each individual translatable modul (POT/PO)

I think second method would be most stable (translating, coding...)
Both methods would require some additional coding, but it would be very nice to have ones name somewhere, at least as a meaning to get feedback from users.

Best regards
Renato Pavicic

On Sat, 2006-09-23 at 16:37 +0100, Dimitris Glezos wrote:

I also checked out the wiki at /L10N but did not find there any list of
contributors to the translation project. I believe we should create one. This should be done in addition to the suggestion of the first paragraph, since many people hold the copyrights of the translations to our software that are not part of the Translation Project. Their names can be found on top of the .po files and
in the `translation-credits` msgstr.

I ran into this with the release notes, and also found a classic
"chicken and egg problem":  How do we list people who have yet to
translate the release notes, but are going to do so?

We definitely need a list of all translators to add ourselves, but the
list cannot make it into the ISO unless we can do it this week without
translating it.

- Karsten

Best regards,
Renato Pavicic

mailto:repavici globalnet hr
also mailto:renato translator-shop org
homepage: www.translator-shop.org

Official Opera translator for Croatian language since April 2006

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]