[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: Zh_CN F9 release notes



It seems that most of the badly translated strings are the new strings
in F9. Several chapters done by me are so crappy that I don't even want
to read them. 

Yu
On Wed, 2008-05-14 at 11:03 +0800, Yuan Yijun wrote:
> 2008/5/14 Guokai Han <dev hgk gmail com>:
> > If there are some improper translations, all we can fix it. It may
> >  appear at "Latest content (date)" not "Original release content" after
> >  a few days for fixing it.
> >
> >  2008/5/14 Yu Feng <rainwoodman gmail com>:
> >
> > > Today I visited the zh_CN F9 release notes at
> >  >  http://docs.fedoraproject.org/release-notes/f9/zh_CN/
> >  >
> >  >  Well I have to say, it is already written in Chinese, but I don't think
> >  >  it is quite understandable Chinese language. To be more direct, a lot(if
> >  >  not most) of it is ridiculously crappy.
> >  >
> >  >  We finished it in a rush to catch up with the deadline, but it obviously
> >  >  needs some more love.
> >  >
> >  >  Yuan, how do you think about it? If it is appropriate I can begin
> >  >  working on it recently.
> >  >
> >  >  Best,
> >  >
> >
> >
> >
> 
> Hi, Feng
> 
> Actually I have not read it carefully till now. Unlike in previous
> releases, I was not so addicted to it...
> 
> Let's discuss it on fedora-trans-zh_cn list. There will be updates to
> release-notes on the web, so you can still update the po. And with
> transifex, you can commit translations at any time. This Fedora 9
> translation is committed in this way.
> 
> About translation quality, is there anything wrong? ...
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]