[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: F11 release notes ready for translation

I think we should do it more like what GNOME do, describe the changes in a nice, short, delicious way :)
There will not be a danish translation either.

// Kris

2009/4/11 Ruediger Landmann <r landmann redhat com>
Paul W. Frields wrote:
The people who are editing release notes need to be aware of the needs
of translators, and make sure that the English used in the release
notes is simple enough to be understood by all readers, and translated
by all translators.
Absolutely; this is something that every technical writer needs to remain aware of constantly. Although sadly none of us are perfect, we generally love to receive feedback from readers that helps us to improve! :)

One of the translators who works in the same office as me likes to point out that probably nobody else will ever read our work as closely and as thoroughly as the translators do; and of course, she is right. So feedback from the localisation teams is especially valuable to us -- we know that you have read every word!

If there's a problem with a document or a section of a document, the writers need to know about it, so the feedback in this thread is really great. Also please remember that the most specific feedback is the most useful, so the examples that Piotr included in his original post are very helpful. If you have criticisms that you think are too specific to post to a whole mailing list, then you could send comments directly to the particular writer. If you don't know which writer was responsible for a particular document or section, just ask on fedora-docs-list or on the #fedora-docs channel.

When draft documentation is complete, we writers generally make it available for review and comment by other writers and by developers. In future, when I make drafts of Fedora docs available, I will be sure to alert fedora-trans-list as well. Criticism received before string freeze is always going to be more valuable than criticism afterwards :)

On that subject, I'd like to invite translators to look at the draft version of the Fedora 11 Installation Guide here -- http://rlandmann.fedorapeople.org/Installation%20Guide/ (as I write this, it's only available in English, but I plan to make other languages available later today). Unfortunately, this is very late notice this time: there are only 48 hours left before we have to freeze the document and hand it over to you. It's therefore unlikely that big changes will be possible, but any and all feedback is very welcome if it makes the Fedora 12 version of the guide better, and anything that I can realistically fix in the next two days for Fedora 11, I will take care of as well.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]