Release-note is long and hard for translating

Noriko Mizumoto noriko at redhat.com
Tue May 5 23:00:35 UTC 2009


Dimitris Glezos さんは書きました:
> 2009/5/6 Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>:
>> Noriko Mizumoto wrote:
>>> During today's FLP meeting, another idea came up to address this issue
>>> from l10n team side that is to break the file in small chunks.
>>> Could you kindly assess the feasibility and the scope of this idea?
>>>
>> As some of you know, Publican works with multiple small po files rather
>> than the one big po file that you're seeing at the moment. In fact, to
>> build the documents, the docs team has to break up the po files that
>> translators are contributing so that we can feed the multiple small
>> files back into Publican.
>>
>> On 29 April, Dimitris announced that Transifex 0.6 has support for
>> multiple po files in the same component and that Fedora's Transifex
>> instance will be updated to this version after Fedora 11 is out. You can
>> see a screenshot of this feature on the Transifex page here:
>> http://docs.transifex.org/releases/0.6.html (scroll down to "Multiple
>> files per language").

This is great news, thank you.

> 
> Rudi, I think the translators are mostly worried that the document as
> a whole is large, not that the PO files themselves are large.

Yes, this is correct. Now there are two possible way translators to choose.
With tx0.6, team who have resource to assign so far can work on big 
rel-note easier. Besides team who have less resource may make their 
decision not to translate rel-note at all.

noriko

> 
> The Q I have is: Should we continue pushing the big release notes, or
> should we consider either reducing their size or producing a compact
> version which will be more easy to translate and probably more
> compelling to our users as well, similar to eg. GNOME release notes?
> 
> -d
> 
> 




More information about the Fedora-trans-list mailing list