[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: Release-note is long and hard for translating



Dimitris Glezos さんは書きました:
2009/5/6 Ruediger Landmann <r landmann redhat com>:
Noriko Mizumoto wrote:
During today's FLP meeting, another idea came up to address this issue
from l10n team side that is to break the file in small chunks.
Could you kindly assess the feasibility and the scope of this idea?

As some of you know, Publican works with multiple small po files rather
than the one big po file that you're seeing at the moment. In fact, to
build the documents, the docs team has to break up the po files that
translators are contributing so that we can feed the multiple small
files back into Publican.

On 29 April, Dimitris announced that Transifex 0.6 has support for
multiple po files in the same component and that Fedora's Transifex
instance will be updated to this version after Fedora 11 is out. You can
see a screenshot of this feature on the Transifex page here:
http://docs.transifex.org/releases/0.6.html (scroll down to "Multiple
files per language").

This is great news, thank you.


Rudi, I think the translators are mostly worried that the document as
a whole is large, not that the PO files themselves are large.

Yes, this is correct. Now there are two possible way translators to choose.
With tx0.6, team who have resource to assign so far can work on big rel-note easier. Besides team who have less resource may make their decision not to translate rel-note at all.

noriko


The Q I have is: Should we continue pushing the big release notes, or
should we consider either reducing their size or producing a compact
version which will be more easy to translate and probably more
compelling to our users as well, similar to eg. GNOME release notes?

-d




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]