[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Re: Czech translation of IQSG

On 11/12/2009 06:56 AM, Josef Hruška wrote:
> From yesterday, there is 100 % translation of Installation Quick Start
Guide in Czech in Transifex. Why it is not available on the Fedora draft
documentation web site?
Can anybody explain it to me please? (Sorry, I am still not very
familiar with all necessary steps that has to be taken between uploading
a translation to Transifex and its publication in software and/or web site.)
Hi Josef -- it's not there because the document maintainer (in this case, me!) hasn't rebuilt the guide since you sent in your final translation.

Most mornings (ie, around 2200 UTC in my timezone), I check for any translations of any guides that hit 100%; usually I'll get a new build of the doc uploaded within 24 hours if nobody else from docs has already done it.

At the moment, this is quite an intensive manual process. The docs maintainer must:

1. Pull in the new translation from Transifex

2. Split the PO file into the multiple PO files within the a local copy of the Publican document

3. Build the document in Publican. If there are any XML errors in the PO files, correct these one at a time. Repeat this step as many times as necessary until the document actually builds.

4. Copy the PDF and HTML files output by Publican into a local copy of docs.fedoraproject.org

5. Run CVS operations to add, commit, and tag the new or updated files. Because CVS add and commit operations are not recursive, and because HTML documents produced in Publican have several subdirectories, this is more complicated than it sounds, and very prone to errors. It's easy to get lost in the subdirectories and forget which ones you have committed and which ones you haven't. I think that all of us frequently make mistakes here.

6. If this is a new translation for this version of the document, manually update the index page to include this document (and then commit and tag the changes in CVS)

7. Wait several hours for the web server to sync to the CVS repo; sometimes we find mistakes only at this point, correct them, and have to wait several hours again to see the changes.

When the Fedora 12 infra freeze is over (in another week or so), we should soon get Tranisfex 0.7. This will eliminate Step 2, and will allow translators to do the testing in Step 3 themselves. We know that you guys are flying blind at the moment with no way to test your work. This is very frustrating for both sides here :)

When we get Zikula (sometime in the future) it should greatly simplify steps 4, 5 and 7. We should also be able to automate step 6.

I hope this explanation helps anyone who is curious to understand the current process. On the other hand, maybe it's like sausages -- if you love them, you probably don't want to know how they get made! :)

OK -- now I will go and build the IQSG for Czech ;)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]