Thank you for your quick response.
I will adjust my translation accordingly.
Good on you.
Asgeir Frimannsson さんは書きました:
Hi James, 2009/9/14 Kiyoto (James) Hashida <khashida redhat com>:Hi, Fedora people. I have just finished translating this virt-p2v>tip file. But I am not sure if the English source is all correct. There are some % symbols alone here and there. I wonder if it is a mistake for %s or %d..... For instance, "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" and "(about %.0f minutes remaining)" Without knowing if it is a string or a number, it is difficult to set up the word order in a foreign language. Any idea, anyone?If the format-string ends in an 'f' as above, it is a floating-point number. Other common operators are 'd' for decimal numbers, 's' or 'c' for a string and character. The numbers/dots after the '%' and before the character (s/f) allow further customization of the replacement value (number of decimal points etc). Hope this helps! cheers, asgeir -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list redhat com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
-- Kiyoto (James) Hashida Technical Translator Remote Office Address: 1-8-47 Nagatoishi, Kurume City, Fukuoka, Japan 830-0027 Phone: +81-942-35-7916 IP Phone: +81-50-349-509-56 Mobile: +81-90-8515-8671 E-Mail: khashida redhat com