[Fedora-trans-ru] Различные переводы терминов.

kruvalig at gmail.com kruvalig at gmail.com
Sun Sep 13 19:21:57 UTC 2009


Inna Kabanova <ikabanova at russianfedora.ru> писал(а) в своём письме Sun, 13  
Sep 2009 23:17:11 +0400:

>
> По поводу вопроса в вики:
> "Как лучше переводить e-мейл,е-майл, е-мэйл, почтовый адрес?"
>
> Я думаю, что самый корректный перевод - адрес электронной почты. Правда  
> он длинноват...
>

Правильное написание пока не зафиксированно в словарях. Справочное бюро  
Грамота.ру указывает, что Е. Ваулина в словаре «Мой компьютер» предлагает  
писать e-майл и е-мэйл, но замечает, что такое написание не соответствует  
литературной норме, в то же время, в другом ответе советуют писать e-mail  
латиницей.[1][2]

http://ru.wikipedia.org/wiki/Электронная_почта

В общем "кто в лес, кто по дрова". Не существенно.




More information about the Fedora-trans-ru mailing list