?? ?? ?? ???????? ??? ?? ???????????

Miloš Komarčević kmilos at gmail.com
Mon Apr 23 09:42:26 UTC 2007


On 4/23/07, ???? ?????????? <igor at prevod.org> wrote:
> Наравно, што више мишљења, то боље. Може да буде и „пристиснути", само што ми је идеја била да се користи израз који је специфичан за рачунарску терминологију. Зашто користимо „веб" а не „мрежа"?
>
> Иначе мислим да ће у речнику рачунарских термина, једном када изађе званична верзија, бити поприличних изненађења. Требало би да схватимо да (ипак) нисмо изумели рачунаре и оперативне системе, тако да у нашем језику за многе изразе немамо одговарајући пандан у језику. Са друге стране би требало да што боље можемо зауставимо настављање коришћења накарадног полуенглеског језика који се код нас користи међу корисницима рачунара, попут „форвардовао сам онај мејл у којем си атачовао фајл, али ми се жале да је атач дисејблован и да не може да
се сејвује".

Ovo je neki deja vu, zar nismo već raspravljali o ovome?

Elem, iako lično više volim "pritiskanje", donekle se slažem sa Igorom
N da možda ne treba da budemo totalno militantni jer nije baš toliko
jasno gde povući liniju između modernizacije i lenjosti/skaradnosti
zato što je jezik u nekom stalnom fluksu. "Kliktanje" jeste dovoljno
odomaćeno tako da, sem ukusa o kojima n vredi raspravljati, ne vidim
problem da se meša sa "pritiskanjem".

Najbitnije je da je dokumentacija jasna i nedvosmislena, i da se
stilski lako čita. I naravno da je na srpskom, a ne na "juglišu" kao u
primeru iznad :)

Pozdrav,
Miloš




More information about the Fedora-trans-sr mailing list