Fedora na srpskom

Miloš Komarčević kmilos at gmail.com
Sun Jul 8 21:15:06 UTC 2007


Vladimire,

Hvala puno na poslatom prevodu!

On 7/6/07, S V <pretorijanac07 at yahoo.com> wrote:
>
> Hvala mnogo na informacijama i linkovima.
> Preuzeo sam sa
> http://translate.fedoraproject.org/languages/sr/fedora-6
> jednu od stavki (summary: package summaries), i preveo sam 30-ak rečenica
> koje su nedostajale (ostale su još četiri), samo za probu. Ako je u redu
> preuzeću i sledeće.

Uglavnom je sve u redu, napravio sam samo neke manje izmene i postavio
na server.

Evo samo par zapažanja:

- Servis translate.fedoraproject.org je još uvek u razvojnoj fazi tako
da nije još 100% funkcionalan, te se ne bih skroz uzdao u ažurnost
podataka tamo. A kada bude potpuno funkcionalan, uvek radimo na
Rawhide (Development) verziji modula, ne starijih kao što je FC6.

- Skraćenice uglavnom ostavljamo u originalu (sem nekih već ustaljenih
kao što su CD, DVD, ili koje imaju direktan prevod na srpski, npr.
URL)

- Fedora i Linux i mnoga druga zaštićena imena (trademarks) za sada ne
transkribujemo (ne postoji neko čvrsto pravilo, ali većina vlasnika
tih robnih marki želi da ih ljudi ostave i koriste kako se pišu u
originalu)

- Navodnike pokušavamo da zamenimo u da budu u skladu sa našom
tipografijom, pogledaj npr. Danilova pravila na
http://prevod.org/pravilnik/navodnici (ovo i nije toliko važno jer
mogu ja lako da ih zamenim kada šalješ prevode)

> Gde treba poslati završene prevode?
> Prevod je prikačen za ovaj mejl.

Pa uglavnom sve ide kroz sistem za upravljanje uporednim verzijama
(CVS), ali ako ti je komplikovano da se prijavljuješ i sve podesiš
kako treba, slobodno ih šalji ovako u prilogu, ali uvek na
fedora-trans-sr listu, jer i Igor ima CVS nalog tako da će jedan od
nas dvojice odreagovati.

Na kraju, zamolio bih te da se slobodno javiš preko liste kada nešto
želiš da započneš da prevodiš, ili kada god ti nešto nije jasno. Jako
je bitno da održavamo dobru kominakciju kako bi znali ko šta radi -
zbog određivanja prioriteta, raspodele rada, izbegavanja duplikacije,
itd.

Npr., ovi opisi paketa nam za sada nisu prioritet jer ih jako malo
ljudi čita, jako nam je važnija kvalitetna dokumentacija. Ako te svrbe
prsti, mislim da je najbolje da nam pomogneš u pregledanju i
poboljšanju Vodiča kroz instalaciju:

http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/sr/

Druge mogućnosti koje ti predlažem su da možda pomogneš Igoru u
prevodu Vodiča kroz radno okruženje (npr. mogao bi da preuzmeš ceo KDE
deo pošto to okruženje koristiš), ili npr. ako želiš nešto skroz novo
mogao bi da kreneš sa prevodom za Software Management with Yum?

http://docs.fedoraproject.org/yum/

Javi šta te zanima pa ćemo ti Igor ili ja poslati potrebne PO datoteke
(ili potvrditi da su one sa translate.fedoraproject.org ažurne).

Puno pozdrava,
Miloš




More information about the Fedora-trans-sr mailing list