r60 - pootle/dokumentacija/sr/install-guide/devel

grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
Mon May 21 22:33:18 UTC 2007


Author: svn
Date: 2007-05-21 18:33:14 -0400 (Mon, 21 May 2007)
New Revision: 60

Modified:
   pootle/dokumentacija/sr/install-guide/devel/sr.po
Log:
Commit from ?\208?\159?\209?\131?\209?\130?\208?\187 by user IgorMiletic. 1139 of 1140 messages translated (1 fuzzy).

Modified: pootle/dokumentacija/sr/install-guide/devel/sr.po
===================================================================
--- pootle/dokumentacija/sr/install-guide/devel/sr.po	2007-05-21 22:05:37 UTC (rev 59)
+++ pootle/dokumentacija/sr/install-guide/devel/sr.po	2007-05-21 22:33:14 UTC (rev 60)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: install-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-11 11:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:04-0400\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:33-0400\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3425,7 +3425,7 @@
 #: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
 #, fuzzy
 msgid "arch"
-msgstr "арх"
+msgstr "архитектура"
 
 #: en_US/new-users.xml:260(filename)
 msgid "fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
@@ -6667,7 +6667,11 @@
 "hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
 "<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
 "menu."
-msgstr ""
+msgstr "Све покретачке медије осим ДВД дистрибуције представљају мени који омогућује"
+" избор инсталационог извора, попут мреже или чврстог диска. Ако покрећете "
+"систем са ДВД дистрибуције а не желите инсталирати са ДВД-а, притисните "
+"<keycap>Tab</keycap> дугме у покретачком менију. Додајте размак и опцију "
+"<option>askmethod</option> на крају линије приказане испод менија."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -6675,13 +6679,17 @@
 "network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
 "one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
 "disk or network server than from a CD or DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Можете инсталирати Fedora-у са ISO отисака постављених на чврстом диску, или"
+" мрежи користећи NFS, FTP или HTTP начине приступа. Напредни корисници често"
+" користе један од ових начина инсталације пошто је обично много брже читати "
+"податке са чврстог диска или мрежног сервера него ЦД-а или ДВД-а."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:127(para)
 msgid ""
 "The following table summarizes the different boot methods and recommended "
 "installation methods to use with each:"
-msgstr ""
+msgstr "Следећа табела даје кратак преглед различитих покретачких метода и "
+"препоручених метода инсталације који се користе са сваким:"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:130(segtitle)
 msgid "Boot Method"
@@ -6694,23 +6702,23 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:133(seg)
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ДВД"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:134(seg)
 msgid "DVD, network, or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "ДВД, мрежа или чврсти диск"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:137(seg)
 msgid "Minimal boot CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "Минимални покретачки ЦД или УСБ"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:138(seg)
 msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа или чврсти диск"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:141(seg)
 msgid "Live CD or USB"
-msgstr ""
+msgstr "Живи ЦД или УСБ"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:142(application)
 msgid "Install to Hard Disk"
@@ -6724,7 +6732,8 @@
 msgid ""
 "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
 "about installing from alternate locations."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> садржи детаљне податке о "
+"инсталацији са алтернативних места."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:152(title)
 msgid "Verifying Media"
@@ -6738,7 +6747,12 @@
 "chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
 "minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
 "media before installing."
-msgstr ""
+msgstr "ДВД медија дистрибуције и медија Живог ЦД-а дају опције да се провери "
+"интегритет медије. Грешке приликом нарезивања се понекад десе током прављења"
+" ЦД или ДВД медије у опреми кућних рачунара. Грешка у подацима пакета "
+"изабраног за инсталацију може довести до заустављања инсталације. Да би "
+"смањили могућност утицаја грешака у подацима на инсталацију, проверите "
+"медију пре инсталације."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:161(title)
 msgid "Verifying the Live CD"
@@ -6751,7 +6765,11 @@
 "during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
 "If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
 "downloaded earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Ако покрећете инсталацију са Живог ЦД-а, изаберите <guilabel>Провери и "
+"покрени са отиска</guilabel> у покретачком менију. Процес провере се "
+"самостално покреће током покретачког процеса, и ако је провера успешна, Живи"
+" ЦД наставља са учитавањем. Ако је провера неуспешна, направите нови Живи ЦД"
+" користећи предходно скинути ISO отисак."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:170(title)
 msgid "Verifying the DVD"
@@ -6763,7 +6781,10 @@
 "appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
 "the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
 "new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Ако покрећете инсталацију са ДВД Fedora дистрибуције, опција за проверу се "
+"појављује после избора инсталације. Ако је провера успешна, инсталациони "
+"процес се наставља нормалним током. Ако није успешна, направите нови ДВД "
+"користећи предходно скинути ISO отисак."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:180(title)
 msgid "Booting from the Network using PXE"
@@ -6843,7 +6864,8 @@
 msgid ""
 "If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
 "text mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Ако се једна од следећих ситуација деси, инсталациони програм ће користити "
+"текстуални режим:"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -6858,13 +6880,14 @@
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:249(para)
 msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
-msgstr ""
+msgstr "Изабрали сте текстуални режим инсталације са покретачког менија"
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:253(para)
 msgid ""
 "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
 "configure your system for graphical interface use after installation."
-msgstr ""
+msgstr "Текстуални екрани дају исте могућности као и стандардни екрани. Можете "
+"подесити систем да користи графичко сучеље после инсталације."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:257(title)
 msgid "Graphical Interface Usage"
@@ -6877,7 +6900,11 @@
 "trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
 "sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
 "help\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Инсталација у текстуалном режиму <emphasis>не</emphasis> спречава коришћење "
+"графичког сучеља на систему после инсталације. Ако имате проблем подесити "
+"система да користи графичко сучеље, посаветујте се са осталим изворима "
+"помоћи за решавање проблема попут оних у <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
 
 #: en_US/before-begin.xml:15(title)
 msgid "Before You Begin"




More information about the Fedora-trans-sr mailing list