Re: Ãâôõ à ûðÃâø ÿÃâ¬ÃµÃ²Ã¾Ã´Ãµ?

S V pretorijanac07 at yahoo.com
Tue Sep 4 19:49:25 UTC 2007


Pozdrav Miloše!

Ok, pogledao samo ovo što si posalo, razumem, sve izmene su odlične. Koristiću ovaj fajl ubuduće da bih znao kako treba određene termine prevoditi. Ako si ti uradio sve to je ok. Mene čak ni ne zanima da budem potpisan samo sam predložio da ja uradim ono što je trebalo da se ispravi jer sam očekivao da ću napraviti mnogo grešaka, i da će trebati još posla oko završavanja. 



Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com> wrote: Zdravo Vlado,

Evo uspeo sam da pregledam prevod - sjajan posao za tvoj prvi prevod,
ali ipak mislim da su neophodne neke izmene, uglavnom zbog
usklađivanja sa terminima i rečnikom koje smo usvojili kao standardne
ovde (npr. nikada nećemo reći fajl i sl.). Ovo je samo pitanje vremena
dok se ne uskladiš sa nama ostalima i ne navikneš na rečnik koji smo
usvojili.

Dalje, ima malo grešaka koje su posledica nerazumevanja konteksta,
npr. "common" si prevodio kao zajedničko, kada u ovom kontekstu znači
obično. I za ovo verujem da ćeš razviti sluh vremenom i iskustvom.

Ali postoje i ozbiljne pravopisne greške kao što su "automacki" i
"promenjiva" na koje bi trebalo da obratiš pažnju.

U prilogu je diff sa izmenama koje prelažem, pa javi ako se slažeš ili
misliš da treba još nešto izmeniti, pa ćemo onda poslati na CVS.

Puno puzdrava,
Miloš


       
---------------------------------
Yahoo! oneSearch: Finally,  mobile search that gives answers, not web links. 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/attachments/20070904/9833a7d4/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-sr mailing list