Формат појмовника — диверглос ИксМЛ

Часлав Илић caslav.ilic at gmx.net
Tue Apr 15 15:07:41 UTC 2008


Мало сам иначе накриво насађен према базама, али може бити из чистог
незнања, тако да не замери наредна питања и примедбе :)

> [: Igor Miletic :]
> Шта мислите да уместо прављења новог формата користимо базу података за
> овај појмовник?

Није ми баш најјасније каква је разлика. И за базу је потребно дефинисати
поља и односе међу њима, што је једино што неки одређени ИксМЛ формат и
чини. Односно, и једно и друго су свеобухватни формати за чување података,
над којима треба дефинисати специјализацију за одређену намену.

> MySQL већ подржава све функције које нам требају, а такође постоји и веб
> сучеље које се може искоритити за почетак phpMyAdmin. [...] Свака колона
> би представљала једну особину, атрибут, [...]

Није ми најјасније како би ишао унос — није ваљда табеларно? Хоћу да одлепим
и пред формуларом у којем су истакнута сва поља, са све онима која се ретко
до скоро никад не употребљавају, а камоли пред табелом.

Такође не знам како би се унутар описа̑ упућивало на друге појмове (оно
„...бла бла <ref c="foo">бла</ref> бла...“).

> Овако нешто би нам дозволило да се овај појмовник прошири на речник ако
> икада буде жеље за то.

Како сам га замислио, појмовник би једнако служио као речник, јер бисмо увек
додавали и енглески као један од израза. Остало је само ствар форматирања за
излаз: без енглеског израза и са описом -> чист појмовник, без описа и са
енглеским изразом -> чист речник.

> Што се тиче потребног знања за коришћење phpMyAdmin сучеља, прилично је
> интуитивно. Можете погледати демо на www.phpmyadmin.net/ .

Овај... Можда сам луд, али ми ово дође ноћноморно према ланцу уређивач
текста + ИксМЛ + оверивачка скрипта :)

Треба имати у виду и то да би приступ за писање у овај појмовник имали они
којима поменути ланац и иначе није стран. Мислим, не нешто за произвољне
намернике; за то је рецимо recnik.prevod.org.

> Такође постоје клијенти који се директно могу прикључити на базу података
> за оне који би радије радили на локалној машини.

Такође, познају ли базе концепт управљања верзијама?

Ја сам мислио да појмовник, као и скрипта која би га оверавала и градила
излазе, буду доступне кроз СУВ, рецимо Субверзију или Гит (извињење свима
који ова два у сну не би повезали везником ‘или’ :) Тако би сарадња на њему
била изванредно доступна и потпуно праћена, сасвим налик оном како и иначе
петљамо око превођења.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/attachments/20080415/1559e10d/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-sr mailing list