Status F10 prevoda

Igor Miletic igor.miletic at ieee.org
Thu Nov 20 18:07:22 UTC 2008


2008/11/20 Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>

> Izvinjavam se na ovih par dana nejavljanja...
>
> 2008/11/14 Igor Miletic <igor.miletic at ieee.org>:
> >>
> >> Molim te povedi malo više računa o kvalitetu prevoda koji ulazi u
> >> riznicu - _moraš_ svaki put, naročito posle dodavanja ovako velikog
> >> broja dugačkih nizova, propustiti prevod kroz proveru pravopisa.
> >
> > Ah, nisam ocekivao da ces tako brzo reagovati. Jednostavno sam stavio ne
> > dovrsen prevod u riznicu kao mesto gde je siguran dok ne dodjem do svog
> > racunara :).
>
> Ok, ali panika hvata kada se radi o par sati pre roka za zamrzavanje ;)
>
> Možda da počnemo da ubacujemo dodatne komentare pri postavljanju
> (nesto kao intermediate commit, unfinished, temp backup) kako bismo
> svi bili svesni da to još nije krajnji rezultat od nekog pojedinca?


Да, то сам већ почео да радим, да избегнемо овакве забуне.


>
>
> >>
> >> Takođe sam prebacio sve instance reči "Fedora" na latinicu, i dalje je
> >> na snazi čini mi se zabrana marketinškog tima da se ta reč ne menja u
> >> druga pisma.
> >>
> > Mislim da ne moramo biti toliko fanaticni u vezi ovoga. Video sam da i
> drugi
> > jezici koji ne koriste latinicu prebace na svoje pismo. Ja sam ostavljao
> > latinicu kada god je nomativ bio gramaticki ispravan, kao i u naslovima i
> > gde kod je to imalo smisla. Ali u duzim paragrafima mislim da ne moramo
> biti
> > toliko voditi racuna u vezi toga. Citljivost se dobro povecava ako
> koristim
> > cirilicu i menjam Fedoru po padezima. Takodje, pitanje postaje da li
> krsimo
> > isto pravilo ako menjamo rec po padezima, Fedora je zasticeno ime, ali
> > Fedore, Fedori, Fedorom itd. nisu.
> >
>
> Čini mi se da ne možemo tako lako da se provučemo na ovu "foru".
> Promena po padežima ne menja izvor i smisao, i ako su se složili (npr.
> sećam se da su Poljaci, Česi i Slovaci ovo potegli) da može da se
> menja po podežima na latinici bez akrobacija sa nastavcima, to je samo
> zato što nedvosmisleno ostaje povezano sa nazivom i brendom "Fedora".
> Kada to prebaciš na ćirilicu, to više nije tako. Čini mi se da ni
> Rusi, Ukrajinci, Grci, pa čak niti Japanci ni Kinezi ne prebacuju, gde
> si ti video da se piše drugim pismom?


Могао сам се кладити да сам видео Русе како пишу Федора а не Fedora. Али
сада проверих и видим тамо само Fedora у номинативну. За Јапанце и Кинезе то
није толики проблем јер немају падеже.


> U svakom slučaju, mešanje nominativa na latinici i ostalih padeža na
> ćirilici nikako ne valja. Ovo su nam po meni moguća rešenja:


Слажем се, пробао сам то и изгледа ружно.


>
>
> 1. Ostavljanje svega na latinici, uz upotrebu nastavaka samo kada je
> to neophodno
>
> Npr. nekada je moguće okrenuti rodosled da bi se iskoristio nominativ,
> kao "Fedora izdanje" umesto "izdanje Fedora-e".
>
> Nastavke potom eliminisati pri prebacivanju na latinicu već postojećom
> sed skriptom.
>
> (Priznajem, ovo jeste rogobatno i estetski ne baš najbolje rešenje.)
>
> 2. Uvek transkribujemo po pravopisu
>
> Ovime rizikujemo da narušimo uslove korišćenja robne marke (po meni u
> bilo kom padežu).
>
> 3. Ostavljanje na latinici, ali uvek u nominativu
>
> Ovde bi onda bilo potrebno uvek dodavati odrednicu koju možemo menjati
> do mile volje: Fedora sistemu, projekta, zajednicom, ...
>
> (Ovo je možda dobar kompromis za sada?)
>
> Ja glasam za 3., sve dok nekome kome je puno stalo ne dobije zvanično
> odobrenje marketinčkog i pravnog tima da možemo da transkribujemo ;)
>
> Наравно 2 би била најбоља опција, е сада када би неко саставио лепо и тужно
писмо маркетиншком тиму, па да се сажале на нас, то би било супер.

У међувремену ја бих радије прву него трећу опцију. Рецимо није Fedora
пројекат, или Fedora систему, већ Федорин пројекат и Федорином систему. Зато
бих радије Fedor(a)-ин пројекат и Fedor(a)-ином систему. Или како си ти
рекао, можда још боље Пројекат Fedora, или на систему Fedor(a)-е.

Пошто ни 3 ни 1 није по граматици, све се своди на ствар укуса. Ако и даље
инсистираш на трећој опцији, ради ћу тако, али ми стварно шкрипи када читам.

Поздрав,
Игор
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/attachments/20081120/68f5fb4c/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-sr mailing list