PulseAudio превод и нови појмови

Часлав Илић caslav.ilic at gmx.net
Sun Apr 5 20:23:12 UTC 2009


> [: Goran Rakic :]
> Meni „izvor“ i „slivnik“ bolje deluje u ovom kontekstu iako mi je poznat i
> par „izvor-ponor“ koji Časlav pominje.

Е до... ако ми извор-понор не звучи далеко складније упарено од извор-
сливник. Речник Микрокњиге не наводи контекст израза, па тако не знамо да ли
је тамошњи /sink/ био у пару са /source/, односно уопште о ком се појму
радило.

Игор помену и могућност „негативног значења“, а мислим да је прва
асоцијација на сливник одвод отпадних вода. Поред тога, сливник је често
нешто низ шта се спроводи ток, а не у чему нестаје. Киша се слива низ
прозор. Профилисани подужни спој трупа и крила авиона такође се зове
сливником.

Да се оставимо аеродинамике, реке такође извиру и пониру (нестају под
земљом) понекад.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/attachments/20090405/862f6b7e/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-sr mailing list