[fedora-virt-maint] rpms/python-virtinst/F-12 virtinst-0.500.0-more-translations.patch, NONE, 1.1 python-virtinst.spec, 1.73, 1.74

Cole Robinson crobinso at fedoraproject.org
Mon Oct 5 17:27:09 UTC 2009


Author: crobinso

Update of /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/F-12
In directory cvs1.fedora.phx.redhat.com:/tmp/cvs-serv20339

Modified Files:
	python-virtinst.spec 
Added Files:
	virtinst-0.500.0-more-translations.patch 
Log Message:
Update translations (bz 493795)


virtinst-0.500.0-more-translations.patch:
 es.po | 1390 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------------
 it.po |  556 ++++++--------------------
 pl.po |  581 ++++++++++++---------------
 3 files changed, 932 insertions(+), 1595 deletions(-)

--- NEW FILE virtinst-0.500.0-more-translations.patch ---
# HG changeset patch
# User Cole Robinson <crobinso at redhat.com>
# Date 1254751649 14400
# Node ID 419a9fbd63b3f8d6b1d310c1eb2b2f09995311d2
# Parent  30700fede5b629cab255ffb000f79b230c0bbf27
Updated translations.

diff -r 30700fede5b6 -r 419a9fbd63b3 po/es.po
--- a/po/es.po	Mon Sep 28 14:13:35 2009 -0400
+++ b/po/es.po	Mon Oct 05 10:07:29 2009 -0400
@@ -1,67 +1,68 @@
+# translation of virt-inst.tip.es.po to Spanish
 # Fedora Spanish Translation of virtinst.
 # This file is distributed under the same license as the virtinst package.
 #
+#
 # Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>, 2009.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer at redhat.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Fedora Spanish Translation of virtinst\n"
+"Project-Id-Version: virt-inst.tip.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:06-0300\n"
-"Last-Translator: héctor daniel cabrera <h.daniel.cabrera at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:48-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #: virtinst/CapabilitiesParser.py:172
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch %(arch)s."
-msgstr "No existen dominios disponibles para este huésped."
+msgstr "No existen dominios disponibles para '%(type)s', arquitectura %(arch)s de virtualización."
 
 #: virtinst/CapabilitiesParser.py:412
 #, python-format
 msgid "for arch '%s'"
-msgstr "para arq '%s'"
+msgstr "para arquitectura '%s'"
 
 #: virtinst/CapabilitiesParser.py:416
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "virtualization type '%s'"
 msgstr "Tipo de virtualización '%s' no soportada"
 
 #: virtinst/CapabilitiesParser.py:418
-#, fuzzy
 msgid "any virtualization options"
-msgstr "Opciones del Tipo de Virtualización"
+msgstr "Opciones de Virtualización"
 
 #: virtinst/CapabilitiesParser.py:420
 #, python-format
 msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
-msgstr ""
+msgstr "El host no soporta %(virttype)s %(arch)s"
 
 #: virtinst/CapabilitiesParser.py:433
 #, python-format
-msgid ""
-"Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%"
-"(virttype)s' arch '%(arch)s'"
-msgstr ""
+msgid "Host does not support domain type '%(domain)s' for virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
+msgstr "El host no soporta tipo de dominio '%(domain)s' para tipo de virtualización '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
 
 #: virtinst/cli.py:152
 msgid "Exiting at user request."
-msgstr "Saliendo a pedido del usuario."
+msgstr "Salida a petición del usuario."
 
 #: virtinst/cli.py:159
 msgid "Must be root to create Xen guests"
-msgstr "Debe ser root para poder crear un huésped Xen"
+msgstr "Se debe ser root para poder crear un huésped Xen"
 
 #: virtinst/cli.py:297
 msgid "(use --prompt to run interactively)"
-msgstr ""
+msgstr "(use --prompt para ejecutar de modo interactivo)"
 
 #: virtinst/cli.py:317
 msgid " (Use --prompt or --force to override)"
-msgstr ""
+msgstr " (Use --prompt o --force para sobrescribir)"
 
 #: virtinst/cli.py:352
 msgid "Graphics Configuration"
@@ -77,12 +78,11 @@
 
 #: virtinst/cli.py:358
 msgid "Address to listen on for VNC connections."
-msgstr ""
+msgstr "Dirección para escuchar conexiones VNC"
 
 #: virtinst/cli.py:361
-#, fuzzy
 msgid "set up keymap for the VNC console"
-msgstr "define un mapa de teclado para una consola gráfica"
+msgstr "definir un mapa de teclado para la consola VNC"
 
 #: virtinst/cli.py:363
 msgid "Use SDL for graphics support"
@@ -90,42 +90,37 @@
 
 #: virtinst/cli.py:365
 msgid "Don't set up a graphical console for the guest."
-msgstr "No configura una consola gráfica para el huésped."
+msgstr "No configurar una consola gráfica para el huésped."
 
 #: virtinst/cli.py:388
-#, fuzzy
 msgid "A disk path must be specified."
-msgstr "Se debe especificar, o bien grupo, o bien pool_name."
+msgstr "Se debe especificar la ruta de disco."
 
 #: virtinst/cli.py:390
-#, fuzzy
 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
-msgstr "¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para el disco clonado?"
+msgstr "¿Qué (ruta de archivo) le gustaría utilizar para el disco?"
 
 #: virtinst/cli.py:392
 #, python-format
-msgid ""
-"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
-"have size %sGB."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will have size %sGB."
+msgstr "Por favor entre la ruta al archivo en el que desea guardar la información. Tendrá un tamaño de %sGB."
 
 #: virtinst/cli.py:401
-#, fuzzy
 msgid "A size must be specified for non-existent disks."
-msgstr "Un tamaño debe ser especificado para rutas no existentes: '%s'"
+msgstr "Se debe especificar el tamaño para discos no existentes."
 
 #: virtinst/cli.py:403
 #, python-format
 msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué tan grande le gustaría que fuera el disco (%s) en GB?"
 
-#: virtinst/cli.py:424 virt-install:274
+#: virtinst/cli.py:424
+#: virt-install:274
 #, python-format
 msgid "Error with storage parameters: %s"
 msgstr "Error en los parámetros de almacenamiento: %s"
 
 #: virtinst/cli.py:426
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
 msgstr "¿Realmente quiere utilizar este disco (si o no)?"
 
@@ -140,9 +135,8 @@
 msgstr "¡El disco %s ya está siendo utilizado por otro huésped!\n"
 
 #: virtinst/cli.py:464
-#, fuzzy
 msgid "What is the name of your virtual machine?"
-msgstr "¿Cuál es el nombre de la máquina virtual clonada?"
+msgstr "¿Cuál es el nombre de la máquina virtual?"
 
 #: virtinst/cli.py:465
 msgid "A name is required for the virtual machine."
@@ -150,7 +144,7 @@
 
 #: virtinst/cli.py:472
 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuánta RAM debería ser asignada en MB?"
 
 #: virtinst/cli.py:473
 msgid "Memory amount is required for the virtual machine."
@@ -159,34 +153,29 @@
 #: virtinst/cli.py:477
 #, python-format
 msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
-msgstr "La instalación actualmente requiere %d megas de RAM."
+msgstr "La instalación actualmente requiere %d MB de RAM."
 
 #: virtinst/cli.py:498
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
-"on the host. This will work, but performance will be poor. "
-msgstr ""
-"Ha pedido más CPUs virtuales (%d) que los CPUs físicos (%d) en el anfitrión. "
[...5003 lines suppressed...]
@@ -2137,10 +2136,14 @@
 "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
 "--disk vol=poolname:volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
 msgstr ""
+"Należy podać pamięć masową za pomocą różnych opcji. Np.:\n"
+"--disk path=/mój/istniejący/dysk\n"
+"--disk path=/mój/nowy/dysk,size=5 (w gigabajtach)\n"
+"--disk vol=nazwa_puli:nazwa_woluminu,device=cdrom,bus=scsi,..."
 
 #: virt-install:596
 msgid "Don't set up any disks for the guest."
-msgstr "Nie ustawiaj żadnych dysków dla gościa."
+msgstr "Nie ustawia żadnych dysków dla gościa."
 
 #: virt-install:613
 msgid ""
@@ -2149,22 +2152,26 @@
 "--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
 "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
 msgstr ""
+"Należy podać interfejs sieciowy. Np.:\n"
+"--network bridge=mój_mostek0\n"
+"--network network=moja_wirtualna_sieć_libvirt\n"
+"--network network=moja_sieć,model=virtio,mac=00:11..."
 
 #: virt-install:618
 msgid "Don't create network interfaces for the guest."
-msgstr "Nie twórz interfejsów sieciowych dla gościa."
+msgstr "Nie tworzy interfejsów sieciowych dla gościa."
 
 #: virt-install:632
 msgid "Specify video hardware type."
-msgstr ""
+msgstr "Podaje typ sprzętu graficznego."
 
 #: virt-install:635
 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
-msgstr "Nie próbuj automatycznie łączyć się z konsolą gościa"
+msgstr "Nie próbuje automatycznie łączyć się z konsolą gościa"
 
 #: virt-install:643
 msgid "Disables the automatic rebooting when the installation is complete."
-msgstr "Wyłącza automatyczne ponowne uruchamianie po zakończeniu instalacji."
+msgstr "Wyłącza automatyczne ponowne uruchamianie po ukończeniu instalacji."
 
 #: virt-install:646
 msgid "Time to wait (in minutes)"
@@ -2174,15 +2181,15 @@
 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
 msgstr ""
 "Wymusza \"tak\" tam, gdzie to możliwe, kończy pracę przy wszystkich innych "
-"prośbach"
+"żądaniach"
 
 #: virt-install:671
 msgid ""
 "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
 "install the 'virt-viewer' package."
 msgstr ""
-"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano virt-viewer. "
-"Zainstaluj pakiet \"virt-viewer\"."
+"Nie można połączyć się z konsolą graficzną: nie zainstalowano pakietu "
+"virt-viewer. Proszę zainstalować pakiet \"virt-viewer\"."
 
 #: virt-install:713
 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
@@ -2207,9 +2214,9 @@
 " restart your installation."
 msgstr ""
 "Instalacja domeny chyba nie powiodła się. Jeśli jednak\n"
-" powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n"
-" uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
-" uruchom ponownie instalację."
+" powiodła się, można ponownie uruchomić domenę\n"
+" wykonując \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
+" proszę ponownie uruchomić instalację."
 
 #: virt-install:840
 #, python-format
@@ -2217,12 +2224,12 @@
 "Guest installation complete... you can restart your domain\n"
 "by running 'virsh start %s'"
 msgstr ""
-"Instalacja gościa została zakończona... Można ponownie\n"
+"Instalacja gościa została ukończona... Można ponownie\n"
 "uruchomić domenę wykonując \"virsh start %s\""
 
 #: virt-install:844
 msgid "Guest installation complete... restarting guest."
-msgstr "Instalacja gościa została zakończona... Ponowne uruchamianie gościa."
+msgstr "Instalacja gościa została ukończona... Ponowne uruchamianie gościa."
 
 #: virt-install:850
 msgid "Guest install interrupted."
@@ -2237,9 +2244,9 @@
 " restart your installation."
 msgstr ""
 "Instalacja domeny chyba się nie powiodła. Jeśli jednak\n"
-" powiodła się, możesz ponownie uruchomić domenę\n"
-" uruchamiając \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
-" uruchom ponownie instalację."
+" powiodła się, można ponownie uruchomić domenę\n"
+" wykonując \"virsh start %s\"; w innym przypadku\n"
+" proszę ponownie uruchomić instalację."
 
 #: virt-install:883
 msgid "Guest installation failed."
@@ -2251,13 +2258,12 @@
 msgstr "%d minuty "
 
 #: virt-install:895
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
 "complete."
 msgstr ""
-"Wciąż trwa instalacja domeny. Oczekiwanie %s na domenę, aby zakończyć "
-"instalację."
+"Wciąż trwa instalacja domeny. Oczekiwanie %s na ukończenie instalacji."
 
 #: virt-install:901
 msgid "Domain has shutdown. Continuing."
@@ -2271,73 +2277,12 @@
 #: virt-install:915
 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
 msgstr ""
-"Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Zamykanie aplikacji."
+"Instalacja przekroczyła podane ograniczenie czasu. Kończenie pracy aplikacji."
 
 #: virt-install:921
 msgid ""
 "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
 "the console to complete the installation process."
 msgstr ""
-"Trwa instalacja domeny. Możesz ponownie połączyć się z \n"
-"konsolą, aby zakończyć proces instalacji."
-
-#~ msgid "Could not find usable default libvirt connection."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć używalnego domyślnego połączenia libvirt."
-
-#~ msgid "Unknown network type "
-#~ msgstr "Nieznany typ sieci "
-
-#~ msgid "Need to pass equal numbers of networks & mac addresses"
-#~ msgstr "Należy podać równą liczbę sieci i adresów MAC"
-
-#~ msgid "Cannot clone remote VM storage."
-#~ msgstr "Nie można sklonować pamięci masowej zdalnej maszyny wirtualnej."
-
-#~ msgid "Missing path to use as disk clone destination for '%s'"
-#~ msgstr "Brak ścieżki do użycia jako celu klonowania dysku dla \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not determine storage type for '%s'"
-#~ msgstr "Nie można ustalić typu pamięci masowej dla \"%s\""
-
-#~ msgid "Disk volume creation is not implemented."
-#~ msgstr "Tworzenie woluminów dysku nie jest zaimplementowane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bridge to connect guest NIC to; if none given, will try to determine the "
-#~ "default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostek do łączenia NIC gościa; jeśli żaden nie zostanie podany, spróbuje "
-#~ "ustalić domyślny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect the guest to a virtual network, forwarding to the physical "
-#~ "network with NAT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Połącz gościa z siecią wirtualną, przekazywaną do sieci fizycznej za "
-#~ "pomocą NAT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed MAC address for the guest; if none or RANDOM is given a random "
-#~ "address will be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stały adres MAC dla gościa; jeśli żaden nie zostanie podany lub podasz "
-#~ "RANDOM, użyty zostanie losowy adres"
-
-#~ msgid "Use kernel acceleration capabilities (kvm, kqemu, ...)"
-#~ msgstr "Użyj możliwości akceleracji jądra (kvm, kqemu...)"
-
-#~ msgid "Specify storage to use as a disk with various options."
-#~ msgstr "Podaj pamięć masową użytą jako dysk za pomocą różnych opcji."
-
-#~ msgid "File to use as the disk image"
-#~ msgstr "Użycie obrazu dysku nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Size of the disk image (if it doesn't exist) in gigabytes"
-#~ msgstr "Rozmiar obrazu dysku (jeśli nie istnieje) w gigabajtach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't use sparse files for disks.  Note that this will be significantly "
-#~ "slower for guest creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie używaj plików sparse dla dysków. Zauważ, że znacznie spowolni to "
-#~ "tworzenie gościa"
+"Trwa instalacja domeny. Można ponownie połączyć się z \n"
+"konsolą, aby ukończyć proces instalacji."


Index: python-virtinst.spec
===================================================================
RCS file: /cvs/pkgs/rpms/python-virtinst/F-12/python-virtinst.spec,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -p -r1.73 -r1.74
--- python-virtinst.spec	24 Sep 2009 13:55:17 -0000	1.73
+++ python-virtinst.spec	5 Oct 2009 17:27:09 -0000	1.74
@@ -17,7 +17,7 @@
 Summary: Python modules and utilities for installing virtual machines
 Name: python-%{appname}
 Version: 0.500.0
-Release: 4%{_extra_release}
+Release: 5%{_extra_release}
 Source0: http://virt-manager.org/download/sources/%{appname}/%{appname}-%{version}.tar.gz
 # Don't erroneously set limit for amount of virtio devices (bz 499654)
 Patch1: %{appname}-%{version}-virtio-dev-limit.patch
@@ -39,6 +39,8 @@ Patch8: %{appname}-%{version}-nonroot-qe
 Patch9: %{appname}-%{version}-no-iso-driver.patch
 # Fix path permissions for kernel/initrd download location (bz 523960)
 Patch10: %{appname}-%{version}-change-path-perms.patch
+# Update translations (bz 493795)
+Patch11: %{appname}-%{version}-more-translations.patch
 
 License: GPLv2+
 Group: Development/Libraries
@@ -76,6 +78,7 @@ and install new VMs) and virt-clone (clo
 %patch8 -p1
 %patch9 -p1
 %patch10 -p1
+%patch11 -p1
 
 %build
 python setup.py build
@@ -111,6 +114,9 @@ rm -rf $RPM_BUILD_ROOT
 %{_bindir}/virt-convert
 
 %changelog
+* Mon Oct 05 2009 Cole Robinson <crobinso at redhat.com> - 0.500.0-5.fc12
+- Update translations (bz 493795)
+
 * Thu Sep 24 2009 Cole Robinson <crobinso at redhat.com> - 0.500.0-4.fc12
 - Don't use usermode net for non-root qemu:///system via virt-install
 - Fix cdrom installs where the iso is a storage volume (bz 524109)




More information about the Fedora-virt-maint mailing list