web/html/docs/jargon-buster/pt fedora-glossary.php, 1.2, 1.3 index.php, 1.2, 1.3 ln-legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3

Paul W. Frields (pfrields) fedora-websites-list at redhat.com
Fri Jun 23 20:50:13 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16343

Modified Files:
	fedora-glossary.php index.php ln-legalnotice-opl.php 
	rv-revhistory.php 
Log Message:
Don't forget the title translation


Index: fedora-glossary.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/fedora-glossary.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fedora-glossary.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ fedora-glossary.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Glossário</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="fedora-glossary"></a>Glossário</h2></div></div></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Glossário de Termos</h3><dl><dt><a name="gl-jb-a11y"></a>a11y</dt><dd><p>Uma abreviatura de "accessibility" (acessibilidade), normalmente usado na programação para evitar escrever desnecessariamente e cometer erros. A acessibilidade é a oferta de serviços para pessoas com necessidades especiais, como a tradução de texto-para-fala para as pessoas com visão reduzida. O <code class="literal">11</code> deriva das 11 letras entre o <code class!
 ="literal">a</code> inicial e o <code class="literal">y</code> final.</p></dd><dt><a name="gl-jb-alsa"></a>ALSA</dt><dd><p>O Advanced Linux Sound Architecture (ALSA - Arquitectura Avançada de Som em Linux) é uma tecnologia que permite ao Fedora misturar e colocar à saída várias fontes de áudio. O ALSA suporta muitos dispositivos de 'hardware' do consumidor e profissionais. Veja mais informações em <a href="http://www.alsa-project.org/" target="_top">http://www.alsa-project.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-anaconda"></a>Anaconda</dt><dd><p>O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> é o sistema de instalação do Fedora Core. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> identifica e configura o 'hardware' do sistema, cria os sistemas de ficheiros apropriados e instala ou actualiza os pacotes de aplicações. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> executa nu!
 ma interface de texto ou gráfica completamente interactiv!
 a, ou 
da num modo automatizado de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kickstart">kickstart</a>. Veja mais informações em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-apt"></a>apt</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">apt</code> (Advanced Package Tool - Ferramenta Avançada de Pacotes) é uma ferramenta de dependências desenvolvida para ser usada com os pacotes do <em class="firstterm">dpkg</em> do Debian Linux. O utilitário <code class="command">apt-rpm</code> extende o <code class="command">apt</code> para ser usado com pacotes RPM. Dado que o <code class="command">apt</code> tem problemas específicos com a <em class="firstterm">multilib</em>, todavia, não é recomendado o seu uso com os sistemas Fedora. Use o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-atrpms"></a>ATrpms</dt><dd><p>O ATrpms &!
 #233; um repositório de RPM's de terceiros para o 'software' do Fedora. Veja em <a href="http://atrpms.physik.fu-berlin.de/" target="_top">http://atrpms.physik.fu-berlin.de/</a> mais informações acerca do ATrpms.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bittorrent"></a>BitTorrent</dt><dd><p>O <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> é um sistema de partilha de ficheiros ponto-a-ponto ('peer-to-peer') que obtém os ficheiros de vários canais ao mesmo tempo. Veja mais informações em <a href="http://bitconjurer.org/BitTorrent/" target="_top">http://bitconjurer.org/BitTorrent/</a>.</p><p>Use o <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> para obter o Fedora Core, transferindo e abrindo um ficheiro de torrente. O localizador oficial de torrentes do Fedora Core Fedora Core está em <a href="http://torrent.fedoraproject.org/" target="_top">http://torrent.fedoraproject.org/</a>. Transfira um ficheiro de torrente a&#23!
 7; para começar a obter uma versão do Fedora Core.</!
 p></dd
t><a name="gl-jb-bluecurve"></a>Bluecurve</dt><dd><p>O <span class="trademark">Bluecurve</span>™ é um tema que unifica a aparência e comportamento do ambiente de trabalho do Fedora. O Bluecurve foi introduzido no Red Hat Linux 9 e foi usado por omissão pelo Fedora Core até à versão 3. O Bluecurve foi substituído no Fedora Core 4 pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-clearlooks">Clearlooks</a>. O Bluecurve incluía ícones e configurações para o menu e disposição do ambiente de trabalho.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bugzilla"></a>Bugzilla</dt><dd><p>O Bugzilla; é uma base de dados 'online' para registar os defeitos ou <em class="firstterm">erros</em>, no 'software', documentação do Fedora e em outros projectos. O Bugzilla também regista os erros no 'software' do Red Hat. Quando encontrar um problema com o Fedora, poderá ajudar a comunidade a corrigir o problema, fazendo um registo no!
  Bugzilla. Este procedimento chama-se "comunicação de erros". Para mais informações acerca do Bugzilla, vá a <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-cjk"></a>CJK</dt><dd><p>Uma abreviatura para "Chinese, Japanese and Korean," (Chinês, Japonês e Coreano), as línguas do Oriente Asiático que obrigam ao uso de uma plataforma de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">Método de introdução de dados</a>, devido ao grande número de caracteres tipográficos possíveis.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-clearlooks"></a>Clearlooks</dt><dd><p>O Clearlooks é o tema por omissão para um ambiente de trabalho do GNOME no Fedora Core 4. O desenho do Clearlooks baseia-se no <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-bluecurve">Bluecurve</a> original.</p></dd><dt><a name="gl-!
 jb-core"></a>Core</dt><dd><p>O Core é uma versão num!
 erada 
 aplicações do Fedora e normalmente é chamado de  "Fedora Core." Os pacotes do Core são mantidos principalmente pelos empregados da Red Hat, e são compostos por 'software' livre e de código aberto, oferecido pela comunidade do Linux.</p><p>Ainda que o 'software' do Fedora Core seja actualizado com regularidade, a versão original do Fedora Core não muda. Por esta razão, quando os utilizadores discutem o estado do 'software' do seu sistema Fedora, poder-se-ão referir ao "Fedora Core mais actualizações." Quando pedir ajuda à comunidade, esta terminologia é a mais adequada. Contudo, muitas pessoas chamam simplesmente ao sistema actualizado de "Fedora Core."</p></dd><dt><a name="gl-jb-cpu"></a>CPU</dt><dd><p>O Processador ou Unidade Central de Processamento (Central Processing Unit ou <span class="acronym">CPU</span>) é o "cérebro" de um computador. O restante do computador está organizado em tor!
 no do CPU, como tal, as pessoas referem-se normalmente aos sistemas dos computadores pelo tipo de processador que possuem. Exemplos de CPUs incluem o Pentium-4, o Athlon64 e o PowerPC.</p></dd><dt>cron</dt><dd><p>O sistema <code class="command">cron</code> executa tarefas automaticamente, por parte do sistema ou de um utilizador individual, com base num determinado calendário. Um exemplo de uma tarefa do <code class="command">cron</code> do sistema poderá incluir a execução do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a>, todas as noites, para actualizar o sistema.</p></dd><dt>CUPS</dt><dd><p>O Common UNIX Printing System (Sistema de Impressão Comum do UNIX), ou <span class="acronym">CUPS</span>, é um sistema de impressão modular e multi-plataforma para os ambientes do tipo UNIX, incluindo o Linux e o OS X da Macintosh. Baseia-se no protocolo Internet Printing Protocol e oferece funcionalidades para gerir as tarefas e filas de impress&#!
 227;o. Os controladores do CUPS estão disponíveis em!
  <a hr
"http://www.cups.org/windows/" target="_top">http://www.cups.org/windows/</a>, o que permite aos sistemas Windows usarem as impressoras partilhadas dos sistemas Linux. Veja mais informações em <a href="http://www.cups.org/" target="_top">http://www.cups.org/</a> acerca do CUPS.</p></dd><dt>Mudança de Ambiente de Trabalho</dt><dd><p>A ferramenta de <span><strong class="application">Mudança do Ambiente de Trabalho</strong></span> permite a um utilizador converter o ambiente de trabalho entre o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> e o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kde">KDE</a>. Para executar a <span><strong class="application">Mudança do Ambiente de Trabalho</strong></span> no Menu Principal, seleccione o <span><strong class="guimenu">Ambiente de Trabalho</strong></span> → <span><strong class="guisubmenu">Preferências</strong></span> → <span><strong class="guisubmenu">Mais Preferências</strong></span> → <s!
 pan><strong class="guimenuitem">Mudança do Ambiente de Trabalho</strong></span>. Se não ver este item no seu menu, poderá não ter o pacote <code class="filename">switchdesk-gui</code> instalado. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/" target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/</a> para aprender como usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar os pacotes de aplicações.</p></dd><dt><a name="gl-jb-eth0"></a>eth0</dt><dd><p>O nome <code class="systemitem">eth0</code> representa a primeira interface <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a> descoberta num sistema Fedora. Se o seu sistema Fedora tiver mais que uma interface, as outras são numeradas como <code class="systemitem">eth1</code>, <code class="systemitem">eth2</code>, e assim por diante.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethernet"></a>Ethernet</dt><dd><p>A Ethernet é o tipo mais comum de tecnologia de redes para as pequenas redes de com!
 putadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethtool"></a>ethtool</dt!
 ><dd><
 utilitário <code class="command">ethtool</code> é um utilitário de rede do Linux e uma ferramenta de diagnóstico e afinação para um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> de Linux 2.4 ou posterior. O utilitário <code class="command">ethtool</code> é usado para pesquisar e mudar a configuração de um dispositivo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ext3"></a>ext3</dt><dd><p>O sistema de ficheiros <code class="systemitem">ext3</code> é um método para organizar os dados nos dispositivos de armazenamento. Baseia-se no sistema de ficheiros mas antigo, mas ainda usado, que é o <code class="systemitem">ext2</code>. A maioria dos utilizadores não precisam de compreender o funcionamento interno dos sistemas de ficheiros, porque o Linux traduz este sistema para conceitos compreensíveis como os ficheiros e pastas. Veja em <a href="http://e2fsprogs.s!
 ourceforge.net/" target="_top">http://e2fsprogs.sourceforge.net/</a>, contudo, mais informações sobre o <code class="systemitem">ext2</code> e o <code class="systemitem">ext3</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-faq"></a>FAQ</dt><dd><p>Uma <span class="acronym">FAQ</span> é uma lista de Frequently Asked Questions (Perguntas mais Frequentes). Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/about/faq/" target="_top">http://fedora.redhat.com/about/faq/</a> uma FAQ sobre o Projecto Fedora;. Veja em <a href="http://fedorafaq.org/" target="_top">http://fedorafaq.org/</a> uma FAQ sobre a utilização do Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fdl"></a>FDL</dt><dd><p>The GNU Free Documentation License, or <span class="acronym">FDL</span>, is a means of licensing program documentation. The FDL carries both rights and responsibilities. You have the right to modify and redistribute FDL materials, or create other works based on them. You then have the responsibility of licens!
 ing any such material under the FDL as well. In this fashion t!
 he FDL
arantees that documentation cannot be made less free by a recipient.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fhs"></a>FHS</dt><dd><p>A File Hierarchy Standard (Norma de Hierarquia de Ficheiros) ou <span class="acronym">FHS</span> é uma especificação para a nomenclatura e organização das directorias num sistema Linux. A FHS define normas para os tipos de ficheiros que deverão ocupar certas directorias do sistema. Veja em <a href="http://www.pathname.com/fhs/" target="_top">http://www.pathname.com/fhs/</a> mais informações sobre a FHS.</p></dd><dt><a name="gl-jb-freshrpms"></a>FreshRPMS</dt><dd><p>Um repositório de terceiros para pacotes de 'software' <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. O FreshRPMS está prestes a ser incluído no repositório maior que é o RPMForge. Veja mais informações em <a href="http://www.freshrpms.net/" target="_top">http://www.freshrpms.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fsck"></!
 a>fsck</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">fsck</code> é uma ferramenta da linha de comandos usada para testar os sistemas de ficheiros em termos de consistência e para reparar os erros. Normalmente é usado com os sistemas de ficheiros do Linux, como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ext3">ext3</a>, mas também tem a capacidade de efectuar reparações noutros tipos de sistemas de ficheiros.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gimp"></a>GIMP</dt><dd><p>O GIMP é o GNU Image Manipulation Program (Programa de Manipulação de Imagens da GNU). O GIMP é um 'software' gráfico adequado para tarefas como o retoque, composição e criação de imagens. O GIMP irá ler e gravar os ficheiros gráficos numa variedade de formatos, que incluem o JPG, o PNG, o BMP e o GIF. Também irá importar alguns formatos de imagens proprietários a partir de outros programas gráficos. Veja em <a href=!
 "http://www.gimp.org/" target="_top">http://www.gimp.org/</a> !
 mais i
rmações acerca do GIMP.</p></dd><dt><a name="gl-jb-glibc"></a>glibc</dt><dd><p>A biblioteca de C da GNU, ou <code class="systemitem">glibc</code>, é uma biblioteca de funções em C livre e de código aberto. A maioria dos programas de 'software' do seu sistema Fedora baseia-se na <code class="systemitem">glibc</code> para algumas funções básicas comuns. Veja mais informações em <a href="http://www.gnu.org/software/libc/libc.html" target="_top">http://www.gnu.org/software/libc/libc.html</a> acerca da <code class="systemitem">glibc</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnome"></a>GNOME</dt><dd><p>O <span class="acronym">GNOME</span> é o nome resumido para o Ambiente de Trabalho GNOME, um produto do Projecto GNOME. O GNOME é não só um ambiente de trabalho livre para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora, mas também uma plataformas para os programadores de 'software' desenvolverem utilit&#!
 225;rios e interfaces gráficas. O GNOME oferece um conjunto completo de guias de interface homem-máquina, o que significa que o GNOME tenta manter uma aparência e comportamento consistentes em todas as suas aplicações. Leia mais acerca do GNOME em <a href="http://www.gnome.org/" target="_top">http://www.gnome.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnu"></a>GNU</dt><dd><p>A <span class="acronym">GNU</span> é um acrónimo que significa "GNU's Not UNIX," (GNU Não é UNIX) e pronuncia-se "gue-NÚ". A GNU pretendia ser originalmente um sistema operativo completo do tipo do UNIX. Tem-se tornado, todavia, um termo mais abrangente que descreve o 'software' livre licenciado segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>. Devido ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> e a muito outro 'software' existente num sistema Linux estarem licenciados segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>, muitas pesso!
 as chamam a esse sistema GNU/Linux.</p></dd><dt><a name="gl-jb!
 -gnupg
/a>GnuPG (GPG)</dt><dd><p>O GnuPG, ou GNU Privacy Guard, é um substituto completo e livre do PGP, o Pretty Good Privacy. As aplicações do GnuPG permitem-lhe assinar ou encriptar digitalmente os dados, usando métodos de encriptação por chave pública. O GnuPG é compatível com o OpenPGP, por isso, os dados assinados ou encriptados com o GnuPG poderão ser trocados com praticamente qualquer utilizador de computadores. Veja mais informações acerca do GPG em <a href="http://www.gnupg.org/" target="_top">http://www.gnupg.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gpl"></a>GPL</dt><dd><p>A General Public Licence (Licença Geral Pública) da GNU, ou <span class="acronym">GPL</span>, é uma licença de 'software' desenhada para preservar os direitos dos utilizadores para partilhar e modificar o 'software'. A GPL faz isso, restringindo a possibilidade de alguém lhe negar esses direitos. A utilização do !
 'software' está normalmente sujeita aos termos em que este está licenciado. Muitas das licenças de 'software' impedem-no de copiar, partilhar ou mesmo examinar o 'software' que cobrem. Os termos da GPL, todavia, permitem-lhe direitos muito abrangentes para partilhar, modificar e distribuir o 'software'. Por outro lado, a GPL obriga-o a dar aos outros esses direitos, se você partilhar os resultados. A GPL encoraja os programadores de 'software' a aprenderem e a contribuírem para o trabalho uns dos outros. Veja em <a href="http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html" target="_top">http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html</a> mais informações sobre a GPL. Para uma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-faq">FAQ</a> acerca da GPL, veja em <a href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html" target="_top">http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-grub"></a>GRUB</dt><dd><p>O <a href="fedora-glo!
 ssary.php#gl-jb-gnu">GNU</a> GRand Unified Boot Loader (Grande!
  Gesto
e Arranque Unificado) ou <span class="acronym">GRUB</span> é um programa que controla o processo de arranque, após a ocorrência dos testes básicos do sistema. Apresenta um menu que permite ao utilizador seleccionar um sistema operativo ou 'kernel' para este arrancar. As suas funcionalidades incluem a passagem de parâmetros e opções ao 'kernel', bem como uma linha de comandos mínima mas funcional. Veja mais informações acerca do GRUB em <a href="http://www.gnu.org/software/grub/" target="_top">http://www.gnu.org/software/grub/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i18n"></a>i18n</dt><dd><p>Uma abreviatura de "internationalization" (internacionalização), usada frequentemente na programação para evitar escrever desnecessariamente e com erros. A internacionalização é a oferta de várias traduções para as mensagens que as aplicações produzem. O <code class="literal">18</code> de!
 riva das dezoito (18) letras que existem entre o <code class="literal">i</code> inicial e o <code class="literal">n</code> final.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-l10n">l10n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i386"></a>i386</dt><dd><p>O conjunto completo de processadores dos computadores que são compatíveis com a plataforma x86 da Intel, incluindo os <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cpu">CPU</a> Pentium e o Celeron da Intel, o Athlon e Duron da AMD e o C3 da VIA, são referidos normalmente como <code class="systemitem">i386</code>. O termo <code class="systemitem">i386</code> é normalmente usado para se referir a um conjunto de pacotes de aplicações que correm nestes processadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iiimf"></a>IIIMF</dt><dd><p>A Intranet/Internet Input Method Framework (Plataforma do Método de Introdução de Dados em Intranet/Internet), ou <span class="acronym">IIIMF</span>, é uma plataforma de !
 <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">Método d!
 e intr
ção de dados</a> para lidar com as línguas como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>, que não têm associação directa com um teclado normal. A IIIMF funciona através do carregamento de motores de línguas, durante a execução, à medida que são pedidos pelos clientes.</p></dd><dt><a name="gl-jb-im"></a>IM</dt><dd><p>As mensagens instantâneas, ou <span class="acronym">IM</span>, são uma forma de comunicação em tempo-real e baseada em texto. Poderá usar o IM para ter conversas com indivíduos ou grupo. A America Online, um fornecedor de acesso à Internet, tornou popular o IM nos anos 90, mas muitos outros fornecedores de serviços, como a Yahoo e o Google, oferecem serviços semelhantes. O Fedora tem programas como o <span><strong class="application">gaim</strong></span> que lhe permitem usar o IM para comunicar com outros utilizadores da Internet.</p></dd><dt><a!
  name="gl-jb-inkscape"></a>Inkscape</dt><dd><p>O Inkscape é um programa de ilustração de gráficos vectoriais. Ele usa o SVG como formato de ficheiros por omissão. Para mais informações acerca do Inkscape, veja em <a href="http://www.inkscape.org/" target="_top">http://www.inkscape.org/</a>.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-sodipodi">Sodipodi</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-input-method"></a>Método de introdução de dados</dt><dd><p>Um método usado para introduzir texto que não seja a mera selecção directa dos caracteres num teclado ou noutro 'hardware' de escrita. Os métodos de introdução de dados são bastante usados para introduzir caracteres ideográficos ou outros caracteres de forma fonética ou por componentes, como acontece nas línguas do Oriente Asiático. O Fedora Core usa a plataforma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a> p!
 or omissão, mas também oferece outras plataformas co!
 mo o <
ref="fedora-glossary.php#gl-jb-scim">SCIM</a>.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-irc"></a>IRC</dt><dd><p>A Internet Relay Chat (Conversa por Encaminhamento na Internet) ou <span class="acronym">IRC</span>, é um protocolo de comunicação que permite aos utilizadores escreverem mensagens de texto uns aos outros, aproximadamente em tempo-real. Poderá usar o IRC para ter conversas com indivíduos ou grupos. O IRC é bastante parecido com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-im">IM</a> e oferece muitas das mesmas capacidades, mas antecede-se ao IM em vários anos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iso"></a>ISO</dt><dd><p>O <span class="acronym">ISO</span> é um acrónimo que significa International Standards Organization (Organização de Normas Internacionais). Também é usado como abreviatura para o formato ISO-9660 de um CD-ROM de dados normal. O Fedora oferece CDs !
 de instalação para o Fedora Core como ficheiros para transferir na Internet, sob a forma de ficheiros de imagens do CD, chamados normalmente de ficheiros ISO. Estes ficheiros poderão ser gravados directamente num suporte de CD, com um gravador de CDs, contendo o CD resultante todos os ficheiros do suporte original do Fedora Core.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kde"></a>KDE</dt><dd><p>O KDE é um ambiente de trabalho livre e aberto para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora. O KDE oferece também uma plataforma de desenvolvimento completa para criar aplicações gráficas, assim como um pacote de aplicações de escritório. Veja mais informações sobre o KDE em <a href="http://www.kde.org/whatiskde/" target="_top">http://www.kde.org/whatiskde/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kernel"></a>kernel</dt><dd><p>Um 'kernel' é o núcleo de um sistema operativo, responsável pela gestão de memó!
 ria e pela condução das operações do 'hard!
 ware'.
'kernel' de Linux usado no Fedora é um 'software' livre e aberto, criado originalmente por Linus Torvalds. Muitos engenheiros informáticos e programadores de todo o mundo contribuem agora para o seu desenvolvimento.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kickstart"></a>kickstart</dt><dd><p>O 'kickstart' é uma funcionalidade que permite aos administradores de sistemas automatizarem a instalação do Fedora. Para usar o Kickstart, o administrador cria um ficheiro de configuração que contém toda a informação necessária pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-anaconda">Anaconda</a> para terminar o processo de instalação. Veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a> mais informações acerca do Kickstart.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kudzu"></a>kudzu</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">kudzu</code> normalmente corre no arranque. O utilit&#22!
 5;rio <code class="command">kudzu</code> detecta as alterações na configuração do 'hardware' do sistema e configura os dispositivos para serem usados com as aplicações do Fedora. Veja mais informações em <a href="http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/" target="_top">http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/</a> acerca do <code class="command">kudzu</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-l10n"></a>l10n</dt><dd><p>Uma abreviatura para "localization," normalmente usada na programação para poupar a escrita desnecessária e os erros. A localização é a oferta de configurações específicas dos países e regiões para a representação de números, datas, valores monetários e outros símbolos personalizados. O <code class="literal">10</code> deriva das dez letras entre o <code class="literal">l</code> inicial e o <code class="literal">!
 n</code> final.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary!
 .php#g
b-i18n">i18n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ldap"></a>LDAP</dt><dd><p>O Lightweight Directory Access Protocol (Protocolo Leve de Acesso a Directórios), ou <span class="acronym">LDAP</span>, é uma norma para organizar e aceder de forma hierárquica a colecções de informação. Esta informação poderá ser praticamente tudo, mas o LDAP é usado mais frequentemente para recolher informações acerca das organizações, incluindo as informações pessoais e de recursos. O Fedora inclui o suporte para o OpenLDAP, que é uma implementação livre e de código aberto do LDAP. Para mais informações acerca do OpenLDAP, vá a <a href="http://www.openldap.org/" target="_top">http://www.openldap.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lilo"></a>LILO</dt><dd><p>O LInux LOader (Carregador do Linux), ou <span class="acronym">LILO</span>, é um pequeno programa usado nos sistemas Linux m!
 ais antigos, para arrancar o 'kernel' do Linux ou outros sistemas operativos. O LILO foi substituído pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-grub">GRUB</a> no Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lsb"></a>LSB</dt><dd><p>A Linux Standard Base, ou <span class="acronym">LSB</span>, é um projecto que desenvolve e promove um conjunto de normas para aumentar a compatibilidade entre as distribuições do Linux. Para mais informações acerca da LSB, veja em <a href="http://www.linuxbase.org/" target="_top">http://www.linuxbase.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lspci"></a>lspci</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">lspci</code> mostra informações sobre todos os barramentos de PCI do sistema e todos os dispositivos ligados a eles. É normalmente usado para diagnosticar os problemas com o reconhecimento de 'hardware' ou com a compatibilidade de controladores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-md5sum"></a>md5sum</dt><dd><p>O utilitár!
 io <code class="command">md5sum</code> calcula um identificado!
 r de m
agem para qualquer tipo de ficheiro. Um valor de dispersão ('hash') é uma "impressão digital" para um dado ficheiro, criado por um cálculo que torna bastante improvável que quaisquer dois ficheiros criem o mesmo valor de dispersão.</p><p>Para obter um programa de cálculo do MD5 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/" target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-memtest86"></a>memtest86</dt><dd><p>O CD de Instalação 1 do Fedora Core inclui um utilitário de testes da memória chamado <code class="command">memtest86</code>. Para efectuar os testes de memória, antes de instalar o Fedora Core, ou para diagnosticar problemas na RAM, indique <code class="command">memtest86</code> na linha de comandos <code class="prompt">boot:</code>. Os testes continuam até que carregue na tecla <span><strong class="keycap">Esc</strong></span>.</p></dd><!
 dt><a name="gl-jb-mirror"></a>mirror</dt><dd><p>Um 'mirror' ou réplica é uma cópia completa de um recurso 'online'. Os administradores de sistemas de computadores ligados à Internet normalmente oferecem algumas destas réplicas para uso público. Se um dado recurso tiver uma ou mais réplicas, muito mais utilizadores irão conseguir aceder ao seu conteúdo sem sobrecarregar o recurso original.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mount"></a>mount</dt><dd><p>Para usar um dispositivo em disco, como um CD, unidade USB ou disquete, é preciso primeiro fazer um <code class="command">mount</code> dele (montá-lo). O Fedora usa um sistema de ficheiros unificado para todos os dispositivos nele ligados. Os sistemas Windows, por outro lado, usam uma "letra de unidade" para cada dispositivo de disco, como por exemplo <code class="systemitem">A:</code> ou <code class="systemitem">C:</code>. Quando monta um dispositivo em disco, o seu sistema de fic!
 heiros passa a fazer parte do sistema de ficheiros unificado d!
 o Fedo
 O dispositivo é montado num <em class="firstterm">ponto de montagem</em>, que é uma directoria que aponta para esse dispositivo, como a <code class="filename">/media/floppy</code>. Deverá também desmontar o sistema de ficheiros antes de sair ou remover o disco, para garantir que toda a informação dos ficheiros é gravada em segurança no dispositivo.</p><p>Dado que estas funções são normalmente tratadas por utilitários amigáveis, poderá efectuar toda a montagem, desmontagem e navegação de ficheiros através de interfaces gráficas. Por exemplo, se usar o Ambiente de Trabalho <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a>, o utilitário de gestão de ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-nautilus">Nautilus</a> torna mais simples efectuar estas tarefas.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mozilla"></a>Mozilla</dt><dd><p>O Projecto Mozilla produz várias aplicações pa!
 ra o utilizador, como o navegador Web Firefox e o cliente de e-mail Thunderbird. Estes programas estão desenhados para serem compatíveis com as normas e do ponto de vista de performance e portabilidade. Para mais informações acerca das aplicações do Mozilla, veja em <a href="http://www.mozilla.org/" target="_top">http://www.mozilla.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-nautilus"></a>Nautilus</dt><dd><p>O ambiente de trabalho gráfico <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> inclui um gestor de ficheiros chamado Nautilus, que oferece uma visualização gráfica do seu sistema e dos ficheiros pessoais. O Nautilus também lhe permite configurar o seu ambiente de trabalho e o Fedora, navegar na sua colecção de fotografias, aceder aos seus recursos na rede e, mais, tudo numa interface integrada.</p></dd><dt><a name="gl-jb-package"></a>pacote</dt><dd><p>Os utilizadores normalmente referem-se a um ficheiro <a hr!
 ef="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> como um <em class="!
 firstt
">pacote</em>.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-pine"></a>Pine</dt><dd><p>O <span class="acronym">Pine</span>, uma abreviatura de Program for Internet News and Email (Programa para Notícias da Internet e E-Mail), é uma ferramenta para ler, enviar e gerir as mensagens electrónicas. Veja em <a href="http://www.washington.edu/pine/" target="_top">http://www.washington.edu/pine/</a> mais informações acerca do <code class="command">Pine</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rawhide"></a>Rawhide</dt><dd><p>O Rawhide é um repositório de pacotes que contém as últimas versões em desenvolvimento dos pacotes que poderão vir a estar incluídos no Fedora. Estas últimas versões são referidas normalmente como sendo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-package">pacote</a> "na crista da onda", dado que normalmente incluem tecnologias novas e não-testadas.!
  Deverá considerar o repositório do Rawhide como sendo "instável," dado que muitos pacotes do Rawhide <span class="emphasis"><em>poderão</em></span> estar realmente defeituosos se os programas estiverem a tentar adicionar, modificar ou testar funcionalidades. Se quiser desenvolver programas para o Fedora, poderá querer instalar um sistema a partir do Rawhide. Se só quiser usar um sistema Fedora estável, deverá usar a distribuição normal do Fedora Core em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhel"></a>RHEL</dt><dd><p>O Red Hat Enterprise Linux, ou <span class="acronym">RHEL</span>, é um sistema operativo para fins empresariais com suporte completo para computação em código aberto. O RHEL corre em várias arquitecturas de sistemas, está certificado por vários fabricantes de 'software' e 'hardware' empresarial e baseia-se em tecnologia do Fedora. Veja mais informações acerca do Red!
  Hat Enterprise Linux em <a href="http://www.redhat.com/softwa!
 re/rhe
 target="_top">http://www.redhat.com/software/rhel/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhgb"></a>rhgb</dt><dd><p>O Red Hat Graphical Boot (Arranque Gráfico da Red Hat), ou <span><strong class="application"><span class="acronym">rhgb</span></strong></span>, é um componente opcional do processo de arranque. A aplicação <span><strong class="application">rhgb</strong></span> produz um ecrã de arranque com uma barra de progresso e menos mensagens técnicas. A aplicação <span><strong class="application">rhgb</strong></span> permite-lhe carregar numa ligação para ver as mensagens técnicas, se o desejar. Os sistemas que tenham sido actualizados do Red Hat Linux para o Fedora Core não estão configurados para incluir o <span><strong class="application">rhgb</strong></span>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhn-applet"></a>'Applet' da RHN</dt><dd><p>O utilitário <span><strong class="application">rhn-applet</strong></span> foi !
 desenhado originalmente para ser usado com o Red Hat Enterprise Linux e a Red Hat Network. Oferece uma interface de notificação e do utilizador para actualizar o sistema com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-up2date">up2date</a>. Permite ao utilizador obter e instalar as actualizações do sistema, mas esta utilização já não é mais recomendada. Os utilizadores deverão usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para as actualizações do sistema em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rpm"></a>RPM</dt><dd><p>O <span class="acronym">RPM</span> significa RPM Package Manager (Gestor de Pacotes RPM). O RPM é um sistema de bases de dados robusto para fazer a manutenção do 'software' nos sistemas Fedora. O 'software com pacotes para o Fedora é distribuído em ficheiros de pacotes especiais chamados ficheiros RPM, ou RPMs. Os donos dos sistemas usam o utilitário <code class="comma!
 nd">rpm</code> para pesquisar na base de dados do RPM acerca d!
 e info
ções do 'software' instalado. Ainda que alguns administradores usem o <code class="command">rpm</code> para instalar, actualizar e remover 'software', recomenda-se que use o <code class="command">yum</code> para esse fim.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rsync"></a>rsync</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">rsync</code> é usado para efectuar transferências de ficheiros incrementais, o que significa que poderá transferir apenas secções de dados que tenham alterado. Os administradores usam normalmente o <code class="command">rsync</code> para criar um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-mirror">mirror</a> de um recurso 'online'. Veja em <a href="http://samba.anu.edu.au/rsync/" target="_top">http://samba.anu.edu.au/rsync/</a> mais informações acerca do <code class="command">rsync</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-scim"></a>SCIM</dt><dd><p>A plataforma Smart Common Input Method (Método de Introdução Inteligente !
 Comum), ou <span class="acronym">SCIM</span>, é uma biblioteca de C++ que abstrai uma interface de introdução de dados em classes independentes e simples. Oferece uma interface de alto nível e mais simples que algumas outras plataformas de introdução de dados.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">Método de introdução de dados</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-selinux"></a>SELinux</dt><dd><p>O SELinux é um conjunto de extensões ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> do Linux que oferecem uma segurança extremamente forte. O SELinux baseia-se na definição de papéis e permite um controlo bastante granular sobre os recursos de sistema, baseado nesses papéis. Estas medidas de segurança limitam o risco associado com as intrusões no computador por pessoas não autorizadas. Para mais informações acerca do SELinux, veja em <a href="!
 http://www.nsa.gov/selinux/" target="_top">http://www.nsa.gov/!
 selinu
/a> e <a href="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq" target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sha1sum"></a>sha1sum</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">sha1sum</code> calcula um valor de dispersão de mensagens de 160 bits para qualquer ficheiro. Um valor de dispersão é uma "impressão digital" para um dado ficheiro, criado por um cálculo que torna bastante improvável dois ficheiros criarem o mesmo valor de dispersão.</p><p>As réplicas que disponibilizam os ficheiros de imagem <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a> do Fedora Core incluem um ficheiro SHA1SUMS relacionado que contém os valores de dispersão dos ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a>. Execute o <code class="command">sha1sum</code> com os ficheiros transferidos para verificar o valor de dispersão. Se esse valor não corresponder, não deverá usar esse fich!
 eiro para gravar num CD. Tente obter o ficheiro de novo.</p><p>Para obter um programa de cálculo do SHA-1 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/" target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sodipodi"></a>Sodipodi</dt><dd><p>O Sodipodi é uma aplicação de ilustração de gráficos vectoriais. Ela usa o SVG da W3C como formato por omissão. Veja em <a href="http://sourceforge.net/projects/sodipodi/" target="_top">http://sourceforge.net/projects/sodipodi/</a> mais informações.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-inkscape">Inkscape</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-srpm"></a>SRPM</dt><dd><p>Um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> de código, ou <span class="acronym">SRPM</span>, contém o código-fonte de um pacote <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. Para ler ou modificar o código de um progra!
 ma, instale o seu SRPM. Não precisa dos pacotes SRPM para!
  usar 
rograma em si.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-system-config-packages"></a>system-config-packages</dt><dd><p>O utilitário <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> serve para a instalação de pacotes em sistemas Fedora Core novos que não tenham actualizações de 'software' instaladas ainda. Dado que a maioria dos administradores e utilizadores actualizam o seu 'software' do sistema com regularidade, o <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> não é usado com frequência. Os utilizadores deverão sim usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar 'software' novo.</p></dd><dt><a name="gl-jb-up2date"></a>up2date</dt><dd><p>A aplicação <span><strong class="application">up2date</strong></span> é um utilitário para gerir e actualizar o 'software' nos sistemas Red Hat E!
 nterprise Linux e Fedora. A aplicação <span><strong class="application">up2date</strong></span> foi substituída pelos utilitários baseados no <code class="command">yum</code>. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/yum/" target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/yum/</a> mais informações sobre a gestão de 'software' no seu sistema Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vino"></a>vino</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">vino</code> é uma variante do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-vnc">VNC</a> usada no Fedora Core 4 e seguintes, para a assistência e controlo remoto.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vnc"></a>VNC</dt><dd><p>O Virtual Network Computing (Computação Virtual na Rede), ou <span><strong class="application">VNC</strong></span>, é um 'software' de comunicação que lhe permite ver e interagir com outro computador na rede. O Fedora inclui as aplicações de cliente e servidor !
 do VNC, assim como o pacote personalizado do <a href="fedora-g!
 lossar
hp#gl-jb-vino">vino</a>. Veja em <a href="http://www.realvnc.com/" target="_top">http://www.realvnc.com/</a> mais informações sobre o VNC.</p></dd><dt><a name="gl-jb-x86"></a>x86</dt><dd><p>Uma abreviatura de "Intel 80x86," a família de microprocessadores usadas na maioria dos PC's. Os utilizadores e programadores tendem a usar este termo de forma relativamente abrangente, dado que os microprocessadores antigos, como o 8086 e o 80286, são raramente usados e são inúteis para a maioria das distribuições de Linux recentes. Em termos do Fedora, esta abreviatura aplica-se aos processadores da Intel e compatíveis, da classe do Pentium e superiores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xfs"></a>XFS</dt><dd><p>O XFS é um sistema de ficheiros transaccional escalável, desenvolvido pela SGI e disponível para os sistemas Fedora. Veja em <a href="http://oss.sgi.com/projects/xfs/faq.html#whatisxfs" target="_top">http://oss.sgi.com/projects!
 /xfs/faq.html#whatisxfs</a> mais informações acerca do XFS.</p></dd><dt>Sistema de Janelas X</dt><dd><p>O Sistema de Janelas X, ou simplesmente "X", é a tecnologia subjacente para o GNOME, o KDE e outros ambientes gráficos usados no Fedora. O X é um sistema baseado na rede para entradas/saídas de visualização e comunicação gráfica. É muito flexível e é adequado para uma grande variedade de configurações, como os ecrãs remotos e as aplicações de clientes-finos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xen"></a>Xen</dt><dd><p>O Xen é um monitor de máquinas virtuais de código aberto para as máquinas x86 da Intel que suporta a execução concorrente de vários sistemas operativos alojados. Ao usar o Xen, um administrador poderá configurar várias máquinas virtuais a correr num único computador físico. Todas as máquinas virtuais individuai!
 s, durante a execução, funciona quase tão r&#22!
 5;pida
mo o sistema físico sem o Xen. O Xen poderá ser usado para testar o 'software', oferecendo o alojamento em grande escala na Web em 'hardware' limitado, entre muitas outras aplicações.</p></dd><dt><a name="gl-jb-yum"></a>yum</dt><dd><p>O Yellow Dog Updater (Actualizador da Yellow Dog), ou <span class="acronym">yum</span>, é um utilitário completo de gestão de 'software' para os sistemas baseados no RPM, como o Fedora. Ele automaticamente determina os requisitos de 'software', ou <em class="firstterm">dependências</em>, e usa estes dados para instalar, actualizar ou remover pacotes. Veja em <a href="http://linux.duke.edu/projects/yum/" target="_top">http://linux.duke.edu/projects/yum/</a> mais informações acerca do <code class="command">yum</code>.</p></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#1!
 60;</td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Início</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Glossário</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="glossary"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="fedora-glossary"></a>Glossário</h2></div></div></div><div class="glossdiv"><h3 class="title">Glossário de Termos</h3><dl><dt><a name="gl-jb-a11y"></a>a11y</dt><dd><p>Uma abreviatura de "accessibility" (acessibilidade), normalmente usado na programação para evitar escrever desnecessariamente e cometer erros. A acessibilidade é a oferta de serviços para pessoas com necessidades especiais, como a tradução de texto-para-fala para as pessoas com visão reduzida. O <code class="literal">11</code> deriva das 11 letras entre o <code class!
 ="literal">a</code> inicial e o <code class="literal">y</code> final.</p></dd><dt><a name="gl-jb-alsa"></a>ALSA</dt><dd><p>O Advanced Linux Sound Architecture (ALSA - Arquitectura Avançada de Som em Linux) é uma tecnologia que permite ao Fedora misturar e colocar à saída várias fontes de áudio. O ALSA suporta muitos dispositivos de 'hardware' do consumidor e profissionais. Veja mais informações em <a href="http://www.alsa-project.org/" target="_top">http://www.alsa-project.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-anaconda"></a>Anaconda</dt><dd><p>O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> é o sistema de instalação do Fedora Core. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> identifica e configura o 'hardware' do sistema, cria os sistemas de ficheiros apropriados e instala ou actualiza os pacotes de aplicações. O <span><strong class="application">Anaconda</strong></span> executa nu!
 ma interface de texto ou gráfica completamente interactiv!
 a, ou 
da num modo automatizado de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kickstart">kickstart</a>. Veja mais informações em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-apt"></a>apt</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">apt</code> (Advanced Package Tool - Ferramenta Avançada de Pacotes) é uma ferramenta de dependências desenvolvida para ser usada com os pacotes do <em class="firstterm">dpkg</em> do Debian Linux. O utilitário <code class="command">apt-rpm</code> extende o <code class="command">apt</code> para ser usado com pacotes RPM. Dado que o <code class="command">apt</code> tem problemas específicos com a <em class="firstterm">multilib</em>, todavia, não é recomendado o seu uso com os sistemas Fedora. Use o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-atrpms"></a>ATrpms</dt><dd><p>O ATrpms &!
 #233; um repositório de RPM's de terceiros para o 'software' do Fedora. Veja em <a href="http://atrpms.physik.fu-berlin.de/" target="_top">http://atrpms.physik.fu-berlin.de/</a> mais informações acerca do ATrpms.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bittorrent"></a>BitTorrent</dt><dd><p>O <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> é um sistema de partilha de ficheiros ponto-a-ponto ('peer-to-peer') que obtém os ficheiros de vários canais ao mesmo tempo. Veja mais informações em <a href="http://bitconjurer.org/BitTorrent/" target="_top">http://bitconjurer.org/BitTorrent/</a>.</p><p>Use o <span><strong class="application">BitTorrent</strong></span> para obter o Fedora Core, transferindo e abrindo um ficheiro de torrente. O localizador oficial de torrentes do Fedora Core Fedora Core está em <a href="http://torrent.fedoraproject.org/" target="_top">http://torrent.fedoraproject.org/</a>. Transfira um ficheiro de torrente a&#23!
 7; para começar a obter uma versão do Fedora Core.</!
 p></dd
t><a name="gl-jb-bluecurve"></a>Bluecurve</dt><dd><p>O <span class="trademark">Bluecurve</span>™ é um tema que unifica a aparência e comportamento do ambiente de trabalho do Fedora. O Bluecurve foi introduzido no Red Hat Linux 9 e foi usado por omissão pelo Fedora Core até à versão 3. O Bluecurve foi substituído no Fedora Core 4 pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-clearlooks">Clearlooks</a>. O Bluecurve incluía ícones e configurações para o menu e disposição do ambiente de trabalho.</p></dd><dt><a name="gl-jb-bugzilla"></a>Bugzilla</dt><dd><p>O Bugzilla; é uma base de dados 'online' para registar os defeitos ou <em class="firstterm">erros</em>, no 'software', documentação do Fedora e em outros projectos. O Bugzilla também regista os erros no 'software' do Red Hat. Quando encontrar um problema com o Fedora, poderá ajudar a comunidade a corrigir o problema, fazendo um registo no!
  Bugzilla. Este procedimento chama-se "comunicação de erros". Para mais informações acerca do Bugzilla, vá a <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-cjk"></a>CJK</dt><dd><p>Uma abreviatura para "Chinese, Japanese and Korean," (Chinês, Japonês e Coreano), as línguas do Oriente Asiático que obrigam ao uso de uma plataforma de <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">Método de introdução de dados</a>, devido ao grande número de caracteres tipográficos possíveis.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-clearlooks"></a>Clearlooks</dt><dd><p>O Clearlooks é o tema por omissão para um ambiente de trabalho do GNOME no Fedora Core 4. O desenho do Clearlooks baseia-se no <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-bluecurve">Bluecurve</a> original.</p></dd><dt><a name="gl-!
 jb-core"></a>Core</dt><dd><p>O Core é uma versão num!
 erada 
 aplicações do Fedora e normalmente é chamado de  "Fedora Core." Os pacotes do Core são mantidos principalmente pelos empregados da Red Hat, e são compostos por 'software' livre e de código aberto, oferecido pela comunidade do Linux.</p><p>Ainda que o 'software' do Fedora Core seja actualizado com regularidade, a versão original do Fedora Core não muda. Por esta razão, quando os utilizadores discutem o estado do 'software' do seu sistema Fedora, poder-se-ão referir ao "Fedora Core mais actualizações." Quando pedir ajuda à comunidade, esta terminologia é a mais adequada. Contudo, muitas pessoas chamam simplesmente ao sistema actualizado de "Fedora Core."</p></dd><dt><a name="gl-jb-cpu"></a>CPU</dt><dd><p>O Processador ou Unidade Central de Processamento (Central Processing Unit ou <span class="acronym">CPU</span>) é o "cérebro" de um computador. O restante do computador está organizado em tor!
 no do CPU, como tal, as pessoas referem-se normalmente aos sistemas dos computadores pelo tipo de processador que possuem. Exemplos de CPUs incluem o Pentium-4, o Athlon64 e o PowerPC.</p></dd><dt>cron</dt><dd><p>O sistema <code class="command">cron</code> executa tarefas automaticamente, por parte do sistema ou de um utilizador individual, com base num determinado calendário. Um exemplo de uma tarefa do <code class="command">cron</code> do sistema poderá incluir a execução do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a>, todas as noites, para actualizar o sistema.</p></dd><dt>CUPS</dt><dd><p>O Common UNIX Printing System (Sistema de Impressão Comum do UNIX), ou <span class="acronym">CUPS</span>, é um sistema de impressão modular e multi-plataforma para os ambientes do tipo UNIX, incluindo o Linux e o OS X da Macintosh. Baseia-se no protocolo Internet Printing Protocol e oferece funcionalidades para gerir as tarefas e filas de impress&#!
 227;o. Os controladores do CUPS estão disponíveis em!
  <a hr
"http://www.cups.org/windows/" target="_top">http://www.cups.org/windows/</a>, o que permite aos sistemas Windows usarem as impressoras partilhadas dos sistemas Linux. Veja mais informações em <a href="http://www.cups.org/" target="_top">http://www.cups.org/</a> acerca do CUPS.</p></dd><dt>Mudança de Ambiente de Trabalho</dt><dd><p>A ferramenta de <span><strong class="application">Mudança do Ambiente de Trabalho</strong></span> permite a um utilizador converter o ambiente de trabalho entre o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> e o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kde">KDE</a>. Para executar a <span><strong class="application">Mudança do Ambiente de Trabalho</strong></span> no Menu Principal, seleccione o <span><strong class="guimenu">Ambiente de Trabalho</strong></span> → <span><strong class="guisubmenu">Preferências</strong></span> → <span><strong class="guisubmenu">Mais Preferências</strong></span> → <s!
 pan><strong class="guimenuitem">Mudança do Ambiente de Trabalho</strong></span>. Se não ver este item no seu menu, poderá não ter o pacote <code class="filename">switchdesk-gui</code> instalado. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/" target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/</a> para aprender como usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar os pacotes de aplicações.</p></dd><dt><a name="gl-jb-eth0"></a>eth0</dt><dd><p>O nome <code class="systemitem">eth0</code> representa a primeira interface <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a> descoberta num sistema Fedora. Se o seu sistema Fedora tiver mais que uma interface, as outras são numeradas como <code class="systemitem">eth1</code>, <code class="systemitem">eth2</code>, e assim por diante.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethernet"></a>Ethernet</dt><dd><p>A Ethernet é o tipo mais comum de tecnologia de redes para as pequenas redes de com!
 putadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ethtool"></a>ethtool</dt!
 ><dd><
 utilitário <code class="command">ethtool</code> é um utilitário de rede do Linux e uma ferramenta de diagnóstico e afinação para um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> de Linux 2.4 ou posterior. O utilitário <code class="command">ethtool</code> é usado para pesquisar e mudar a configuração de um dispositivo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ethernet">Ethernet</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ext3"></a>ext3</dt><dd><p>O sistema de ficheiros <code class="systemitem">ext3</code> é um método para organizar os dados nos dispositivos de armazenamento. Baseia-se no sistema de ficheiros mas antigo, mas ainda usado, que é o <code class="systemitem">ext2</code>. A maioria dos utilizadores não precisam de compreender o funcionamento interno dos sistemas de ficheiros, porque o Linux traduz este sistema para conceitos compreensíveis como os ficheiros e pastas. Veja em <a href="http://e2fsprogs.s!
 ourceforge.net/" target="_top">http://e2fsprogs.sourceforge.net/</a>, contudo, mais informações sobre o <code class="systemitem">ext2</code> e o <code class="systemitem">ext3</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-faq"></a>FAQ</dt><dd><p>Uma <span class="acronym">FAQ</span> é uma lista de Frequently Asked Questions (Perguntas mais Frequentes). Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/about/faq/" target="_top">http://fedora.redhat.com/about/faq/</a> uma FAQ sobre o Projecto Fedora;. Veja em <a href="http://fedorafaq.org/" target="_top">http://fedorafaq.org/</a> uma FAQ sobre a utilização do Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fdl"></a>FDL</dt><dd><p>The GNU Free Documentation License, or <span class="acronym">FDL</span>, is a means of licensing program documentation. The FDL carries both rights and responsibilities. You have the right to modify and redistribute FDL materials, or create other works based on them. You then have the responsibility of licens!
 ing any such material under the FDL as well. In this fashion t!
 he FDL
arantees that documentation cannot be made less free by a recipient.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fhs"></a>FHS</dt><dd><p>A File Hierarchy Standard (Norma de Hierarquia de Ficheiros) ou <span class="acronym">FHS</span> é uma especificação para a nomenclatura e organização das directorias num sistema Linux. A FHS define normas para os tipos de ficheiros que deverão ocupar certas directorias do sistema. Veja em <a href="http://www.pathname.com/fhs/" target="_top">http://www.pathname.com/fhs/</a> mais informações sobre a FHS.</p></dd><dt><a name="gl-jb-freshrpms"></a>FreshRPMS</dt><dd><p>Um repositório de terceiros para pacotes de 'software' <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. O FreshRPMS está prestes a ser incluído no repositório maior que é o RPMForge. Veja mais informações em <a href="http://www.freshrpms.net/" target="_top">http://www.freshrpms.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-fsck"></!
 a>fsck</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">fsck</code> é uma ferramenta da linha de comandos usada para testar os sistemas de ficheiros em termos de consistência e para reparar os erros. Normalmente é usado com os sistemas de ficheiros do Linux, como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-ext3">ext3</a>, mas também tem a capacidade de efectuar reparações noutros tipos de sistemas de ficheiros.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gimp"></a>GIMP</dt><dd><p>O GIMP é o GNU Image Manipulation Program (Programa de Manipulação de Imagens da GNU). O GIMP é um 'software' gráfico adequado para tarefas como o retoque, composição e criação de imagens. O GIMP irá ler e gravar os ficheiros gráficos numa variedade de formatos, que incluem o JPG, o PNG, o BMP e o GIF. Também irá importar alguns formatos de imagens proprietários a partir de outros programas gráficos. Veja em <a href=!
 "http://www.gimp.org/" target="_top">http://www.gimp.org/</a> !
 mais i
rmações acerca do GIMP.</p></dd><dt><a name="gl-jb-glibc"></a>glibc</dt><dd><p>A biblioteca de C da GNU, ou <code class="systemitem">glibc</code>, é uma biblioteca de funções em C livre e de código aberto. A maioria dos programas de 'software' do seu sistema Fedora baseia-se na <code class="systemitem">glibc</code> para algumas funções básicas comuns. Veja mais informações em <a href="http://www.gnu.org/software/libc/libc.html" target="_top">http://www.gnu.org/software/libc/libc.html</a> acerca da <code class="systemitem">glibc</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnome"></a>GNOME</dt><dd><p>O <span class="acronym">GNOME</span> é o nome resumido para o Ambiente de Trabalho GNOME, um produto do Projecto GNOME. O GNOME é não só um ambiente de trabalho livre para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora, mas também uma plataformas para os programadores de 'software' desenvolverem utilit&#!
 225;rios e interfaces gráficas. O GNOME oferece um conjunto completo de guias de interface homem-máquina, o que significa que o GNOME tenta manter uma aparência e comportamento consistentes em todas as suas aplicações. Leia mais acerca do GNOME em <a href="http://www.gnome.org/" target="_top">http://www.gnome.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gnu"></a>GNU</dt><dd><p>A <span class="acronym">GNU</span> é um acrónimo que significa "GNU's Not UNIX," (GNU Não é UNIX) e pronuncia-se "gue-NÚ". A GNU pretendia ser originalmente um sistema operativo completo do tipo do UNIX. Tem-se tornado, todavia, um termo mais abrangente que descreve o 'software' livre licenciado segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>. Devido ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> e a muito outro 'software' existente num sistema Linux estarem licenciados segundo a <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gpl">GPL</a>, muitas pesso!
 as chamam a esse sistema GNU/Linux.</p></dd><dt><a name="gl-jb!
 -gnupg
/a>GnuPG (GPG)</dt><dd><p>O GnuPG, ou GNU Privacy Guard, é um substituto completo e livre do PGP, o Pretty Good Privacy. As aplicações do GnuPG permitem-lhe assinar ou encriptar digitalmente os dados, usando métodos de encriptação por chave pública. O GnuPG é compatível com o OpenPGP, por isso, os dados assinados ou encriptados com o GnuPG poderão ser trocados com praticamente qualquer utilizador de computadores. Veja mais informações acerca do GPG em <a href="http://www.gnupg.org/" target="_top">http://www.gnupg.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-gpl"></a>GPL</dt><dd><p>A General Public Licence (Licença Geral Pública) da GNU, ou <span class="acronym">GPL</span>, é uma licença de 'software' desenhada para preservar os direitos dos utilizadores para partilhar e modificar o 'software'. A GPL faz isso, restringindo a possibilidade de alguém lhe negar esses direitos. A utilização do !
 'software' está normalmente sujeita aos termos em que este está licenciado. Muitas das licenças de 'software' impedem-no de copiar, partilhar ou mesmo examinar o 'software' que cobrem. Os termos da GPL, todavia, permitem-lhe direitos muito abrangentes para partilhar, modificar e distribuir o 'software'. Por outro lado, a GPL obriga-o a dar aos outros esses direitos, se você partilhar os resultados. A GPL encoraja os programadores de 'software' a aprenderem e a contribuírem para o trabalho uns dos outros. Veja em <a href="http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html" target="_top">http://www.fsf.org/licenses/licenses/gpl.html</a> mais informações sobre a GPL. Para uma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-faq">FAQ</a> acerca da GPL, veja em <a href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html" target="_top">http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-grub"></a>GRUB</dt><dd><p>O <a href="fedora-glo!
 ssary.php#gl-jb-gnu">GNU</a> GRand Unified Boot Loader (Grande!
  Gesto
e Arranque Unificado) ou <span class="acronym">GRUB</span> é um programa que controla o processo de arranque, após a ocorrência dos testes básicos do sistema. Apresenta um menu que permite ao utilizador seleccionar um sistema operativo ou 'kernel' para este arrancar. As suas funcionalidades incluem a passagem de parâmetros e opções ao 'kernel', bem como uma linha de comandos mínima mas funcional. Veja mais informações acerca do GRUB em <a href="http://www.gnu.org/software/grub/" target="_top">http://www.gnu.org/software/grub/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i18n"></a>i18n</dt><dd><p>Uma abreviatura de "internationalization" (internacionalização), usada frequentemente na programação para evitar escrever desnecessariamente e com erros. A internacionalização é a oferta de várias traduções para as mensagens que as aplicações produzem. O <code class="literal">18</code> de!
 riva das dezoito (18) letras que existem entre o <code class="literal">i</code> inicial e o <code class="literal">n</code> final.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-l10n">l10n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-i386"></a>i386</dt><dd><p>O conjunto completo de processadores dos computadores que são compatíveis com a plataforma x86 da Intel, incluindo os <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cpu">CPU</a> Pentium e o Celeron da Intel, o Athlon e Duron da AMD e o C3 da VIA, são referidos normalmente como <code class="systemitem">i386</code>. O termo <code class="systemitem">i386</code> é normalmente usado para se referir a um conjunto de pacotes de aplicações que correm nestes processadores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iiimf"></a>IIIMF</dt><dd><p>A Intranet/Internet Input Method Framework (Plataforma do Método de Introdução de Dados em Intranet/Internet), ou <span class="acronym">IIIMF</span>, é uma plataforma de !
 <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">Método d!
 e intr
ção de dados</a> para lidar com as línguas como o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>, que não têm associação directa com um teclado normal. A IIIMF funciona através do carregamento de motores de línguas, durante a execução, à medida que são pedidos pelos clientes.</p></dd><dt><a name="gl-jb-im"></a>IM</dt><dd><p>As mensagens instantâneas, ou <span class="acronym">IM</span>, são uma forma de comunicação em tempo-real e baseada em texto. Poderá usar o IM para ter conversas com indivíduos ou grupo. A America Online, um fornecedor de acesso à Internet, tornou popular o IM nos anos 90, mas muitos outros fornecedores de serviços, como a Yahoo e o Google, oferecem serviços semelhantes. O Fedora tem programas como o <span><strong class="application">gaim</strong></span> que lhe permitem usar o IM para comunicar com outros utilizadores da Internet.</p></dd><dt><a!
  name="gl-jb-inkscape"></a>Inkscape</dt><dd><p>O Inkscape é um programa de ilustração de gráficos vectoriais. Ele usa o SVG como formato de ficheiros por omissão. Para mais informações acerca do Inkscape, veja em <a href="http://www.inkscape.org/" target="_top">http://www.inkscape.org/</a>.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-sodipodi">Sodipodi</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-input-method"></a>Método de introdução de dados</dt><dd><p>Um método usado para introduzir texto que não seja a mera selecção directa dos caracteres num teclado ou noutro 'hardware' de escrita. Os métodos de introdução de dados são bastante usados para introduzir caracteres ideográficos ou outros caracteres de forma fonética ou por componentes, como acontece nas línguas do Oriente Asiático. O Fedora Core usa a plataforma <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iiimf">IIIMF</a> p!
 or omissão, mas também oferece outras plataformas co!
 mo o <
ref="fedora-glossary.php#gl-jb-scim">SCIM</a>.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-cjk">CJK</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-irc"></a>IRC</dt><dd><p>A Internet Relay Chat (Conversa por Encaminhamento na Internet) ou <span class="acronym">IRC</span>, é um protocolo de comunicação que permite aos utilizadores escreverem mensagens de texto uns aos outros, aproximadamente em tempo-real. Poderá usar o IRC para ter conversas com indivíduos ou grupos. O IRC é bastante parecido com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-im">IM</a> e oferece muitas das mesmas capacidades, mas antecede-se ao IM em vários anos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-iso"></a>ISO</dt><dd><p>O <span class="acronym">ISO</span> é um acrónimo que significa International Standards Organization (Organização de Normas Internacionais). Também é usado como abreviatura para o formato ISO-9660 de um CD-ROM de dados normal. O Fedora oferece CDs !
 de instalação para o Fedora Core como ficheiros para transferir na Internet, sob a forma de ficheiros de imagens do CD, chamados normalmente de ficheiros ISO. Estes ficheiros poderão ser gravados directamente num suporte de CD, com um gravador de CDs, contendo o CD resultante todos os ficheiros do suporte original do Fedora Core.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kde"></a>KDE</dt><dd><p>O KDE é um ambiente de trabalho livre e aberto para os sistemas operativos do tipo do UNIX, como o Fedora. O KDE oferece também uma plataforma de desenvolvimento completa para criar aplicações gráficas, assim como um pacote de aplicações de escritório. Veja mais informações sobre o KDE em <a href="http://www.kde.org/whatiskde/" target="_top">http://www.kde.org/whatiskde/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kernel"></a>kernel</dt><dd><p>Um 'kernel' é o núcleo de um sistema operativo, responsável pela gestão de memó!
 ria e pela condução das operações do 'hard!
 ware'.
'kernel' de Linux usado no Fedora é um 'software' livre e aberto, criado originalmente por Linus Torvalds. Muitos engenheiros informáticos e programadores de todo o mundo contribuem agora para o seu desenvolvimento.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kickstart"></a>kickstart</dt><dd><p>O 'kickstart' é uma funcionalidade que permite aos administradores de sistemas automatizarem a instalação do Fedora. Para usar o Kickstart, o administrador cria um ficheiro de configuração que contém toda a informação necessária pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-anaconda">Anaconda</a> para terminar o processo de instalação. Veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda</a> mais informações acerca do Kickstart.</p></dd><dt><a name="gl-jb-kudzu"></a>kudzu</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">kudzu</code> normalmente corre no arranque. O utilit&#22!
 5;rio <code class="command">kudzu</code> detecta as alterações na configuração do 'hardware' do sistema e configura os dispositivos para serem usados com as aplicações do Fedora. Veja mais informações em <a href="http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/" target="_top">http://fedora.redhat.com/projects/additional-projects/kudzu/</a> acerca do <code class="command">kudzu</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-l10n"></a>l10n</dt><dd><p>Uma abreviatura para "localization," normalmente usada na programação para poupar a escrita desnecessária e os erros. A localização é a oferta de configurações específicas dos países e regiões para a representação de números, datas, valores monetários e outros símbolos personalizados. O <code class="literal">10</code> deriva das dez letras entre o <code class="literal">l</code> inicial e o <code class="literal">!
 n</code> final.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary!
 .php#g
b-i18n">i18n</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-ldap"></a>LDAP</dt><dd><p>O Lightweight Directory Access Protocol (Protocolo Leve de Acesso a Directórios), ou <span class="acronym">LDAP</span>, é uma norma para organizar e aceder de forma hierárquica a colecções de informação. Esta informação poderá ser praticamente tudo, mas o LDAP é usado mais frequentemente para recolher informações acerca das organizações, incluindo as informações pessoais e de recursos. O Fedora inclui o suporte para o OpenLDAP, que é uma implementação livre e de código aberto do LDAP. Para mais informações acerca do OpenLDAP, vá a <a href="http://www.openldap.org/" target="_top">http://www.openldap.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lilo"></a>LILO</dt><dd><p>O LInux LOader (Carregador do Linux), ou <span class="acronym">LILO</span>, é um pequeno programa usado nos sistemas Linux m!
 ais antigos, para arrancar o 'kernel' do Linux ou outros sistemas operativos. O LILO foi substituído pelo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-grub">GRUB</a> no Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lsb"></a>LSB</dt><dd><p>A Linux Standard Base, ou <span class="acronym">LSB</span>, é um projecto que desenvolve e promove um conjunto de normas para aumentar a compatibilidade entre as distribuições do Linux. Para mais informações acerca da LSB, veja em <a href="http://www.linuxbase.org/" target="_top">http://www.linuxbase.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-lspci"></a>lspci</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">lspci</code> mostra informações sobre todos os barramentos de PCI do sistema e todos os dispositivos ligados a eles. É normalmente usado para diagnosticar os problemas com o reconhecimento de 'hardware' ou com a compatibilidade de controladores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-md5sum"></a>md5sum</dt><dd><p>O utilitár!
 io <code class="command">md5sum</code> calcula um identificado!
 r de m
agem para qualquer tipo de ficheiro. Um valor de dispersão ('hash') é uma "impressão digital" para um dado ficheiro, criado por um cálculo que torna bastante improvável que quaisquer dois ficheiros criem o mesmo valor de dispersão.</p><p>Para obter um programa de cálculo do MD5 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/" target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-memtest86"></a>memtest86</dt><dd><p>O CD de Instalação 1 do Fedora Core inclui um utilitário de testes da memória chamado <code class="command">memtest86</code>. Para efectuar os testes de memória, antes de instalar o Fedora Core, ou para diagnosticar problemas na RAM, indique <code class="command">memtest86</code> na linha de comandos <code class="prompt">boot:</code>. Os testes continuam até que carregue na tecla <span><strong class="keycap">Esc</strong></span>.</p></dd><!
 dt><a name="gl-jb-mirror"></a>mirror</dt><dd><p>Um 'mirror' ou réplica é uma cópia completa de um recurso 'online'. Os administradores de sistemas de computadores ligados à Internet normalmente oferecem algumas destas réplicas para uso público. Se um dado recurso tiver uma ou mais réplicas, muito mais utilizadores irão conseguir aceder ao seu conteúdo sem sobrecarregar o recurso original.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mount"></a>mount</dt><dd><p>Para usar um dispositivo em disco, como um CD, unidade USB ou disquete, é preciso primeiro fazer um <code class="command">mount</code> dele (montá-lo). O Fedora usa um sistema de ficheiros unificado para todos os dispositivos nele ligados. Os sistemas Windows, por outro lado, usam uma "letra de unidade" para cada dispositivo de disco, como por exemplo <code class="systemitem">A:</code> ou <code class="systemitem">C:</code>. Quando monta um dispositivo em disco, o seu sistema de fic!
 heiros passa a fazer parte do sistema de ficheiros unificado d!
 o Fedo
 O dispositivo é montado num <em class="firstterm">ponto de montagem</em>, que é uma directoria que aponta para esse dispositivo, como a <code class="filename">/media/floppy</code>. Deverá também desmontar o sistema de ficheiros antes de sair ou remover o disco, para garantir que toda a informação dos ficheiros é gravada em segurança no dispositivo.</p><p>Dado que estas funções são normalmente tratadas por utilitários amigáveis, poderá efectuar toda a montagem, desmontagem e navegação de ficheiros através de interfaces gráficas. Por exemplo, se usar o Ambiente de Trabalho <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a>, o utilitário de gestão de ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-nautilus">Nautilus</a> torna mais simples efectuar estas tarefas.</p></dd><dt><a name="gl-jb-mozilla"></a>Mozilla</dt><dd><p>O Projecto Mozilla produz várias aplicações pa!
 ra o utilizador, como o navegador Web Firefox e o cliente de e-mail Thunderbird. Estes programas estão desenhados para serem compatíveis com as normas e do ponto de vista de performance e portabilidade. Para mais informações acerca das aplicações do Mozilla, veja em <a href="http://www.mozilla.org/" target="_top">http://www.mozilla.org/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-nautilus"></a>Nautilus</dt><dd><p>O ambiente de trabalho gráfico <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-gnome">GNOME</a> inclui um gestor de ficheiros chamado Nautilus, que oferece uma visualização gráfica do seu sistema e dos ficheiros pessoais. O Nautilus também lhe permite configurar o seu ambiente de trabalho e o Fedora, navegar na sua colecção de fotografias, aceder aos seus recursos na rede e, mais, tudo numa interface integrada.</p></dd><dt><a name="gl-jb-package"></a>pacote</dt><dd><p>Os utilizadores normalmente referem-se a um ficheiro <a hr!
 ef="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> como um <em class="!
 firstt
">pacote</em>.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-pine"></a>Pine</dt><dd><p>O <span class="acronym">Pine</span>, uma abreviatura de Program for Internet News and Email (Programa para Notícias da Internet e E-Mail), é uma ferramenta para ler, enviar e gerir as mensagens electrónicas. Veja em <a href="http://www.washington.edu/pine/" target="_top">http://www.washington.edu/pine/</a> mais informações acerca do <code class="command">Pine</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rawhide"></a>Rawhide</dt><dd><p>O Rawhide é um repositório de pacotes que contém as últimas versões em desenvolvimento dos pacotes que poderão vir a estar incluídos no Fedora. Estas últimas versões são referidas normalmente como sendo <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-package">pacote</a> "na crista da onda", dado que normalmente incluem tecnologias novas e não-testadas.!
  Deverá considerar o repositório do Rawhide como sendo "instável," dado que muitos pacotes do Rawhide <span class="emphasis"><em>poderão</em></span> estar realmente defeituosos se os programas estiverem a tentar adicionar, modificar ou testar funcionalidades. Se quiser desenvolver programas para o Fedora, poderá querer instalar um sistema a partir do Rawhide. Se só quiser usar um sistema Fedora estável, deverá usar a distribuição normal do Fedora Core em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhel"></a>RHEL</dt><dd><p>O Red Hat Enterprise Linux, ou <span class="acronym">RHEL</span>, é um sistema operativo para fins empresariais com suporte completo para computação em código aberto. O RHEL corre em várias arquitecturas de sistemas, está certificado por vários fabricantes de 'software' e 'hardware' empresarial e baseia-se em tecnologia do Fedora. Veja mais informações acerca do Red!
  Hat Enterprise Linux em <a href="http://www.redhat.com/softwa!
 re/rhe
 target="_top">http://www.redhat.com/software/rhel/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhgb"></a>rhgb</dt><dd><p>O Red Hat Graphical Boot (Arranque Gráfico da Red Hat), ou <span><strong class="application"><span class="acronym">rhgb</span></strong></span>, é um componente opcional do processo de arranque. A aplicação <span><strong class="application">rhgb</strong></span> produz um ecrã de arranque com uma barra de progresso e menos mensagens técnicas. A aplicação <span><strong class="application">rhgb</strong></span> permite-lhe carregar numa ligação para ver as mensagens técnicas, se o desejar. Os sistemas que tenham sido actualizados do Red Hat Linux para o Fedora Core não estão configurados para incluir o <span><strong class="application">rhgb</strong></span>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rhn-applet"></a>'Applet' da RHN</dt><dd><p>O utilitário <span><strong class="application">rhn-applet</strong></span> foi !
 desenhado originalmente para ser usado com o Red Hat Enterprise Linux e a Red Hat Network. Oferece uma interface de notificação e do utilizador para actualizar o sistema com o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-up2date">up2date</a>. Permite ao utilizador obter e instalar as actualizações do sistema, mas esta utilização já não é mais recomendada. Os utilizadores deverão usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para as actualizações do sistema em alternativa.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rpm"></a>RPM</dt><dd><p>O <span class="acronym">RPM</span> significa RPM Package Manager (Gestor de Pacotes RPM). O RPM é um sistema de bases de dados robusto para fazer a manutenção do 'software' nos sistemas Fedora. O 'software com pacotes para o Fedora é distribuído em ficheiros de pacotes especiais chamados ficheiros RPM, ou RPMs. Os donos dos sistemas usam o utilitário <code class="comma!
 nd">rpm</code> para pesquisar na base de dados do RPM acerca d!
 e info
ções do 'software' instalado. Ainda que alguns administradores usem o <code class="command">rpm</code> para instalar, actualizar e remover 'software', recomenda-se que use o <code class="command">yum</code> para esse fim.</p></dd><dt><a name="gl-jb-rsync"></a>rsync</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">rsync</code> é usado para efectuar transferências de ficheiros incrementais, o que significa que poderá transferir apenas secções de dados que tenham alterado. Os administradores usam normalmente o <code class="command">rsync</code> para criar um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-mirror">mirror</a> de um recurso 'online'. Veja em <a href="http://samba.anu.edu.au/rsync/" target="_top">http://samba.anu.edu.au/rsync/</a> mais informações acerca do <code class="command">rsync</code>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-scim"></a>SCIM</dt><dd><p>A plataforma Smart Common Input Method (Método de Introdução Inteligente !
 Comum), ou <span class="acronym">SCIM</span>, é uma biblioteca de C++ que abstrai uma interface de introdução de dados em classes independentes e simples. Oferece uma interface de alto nível e mais simples que algumas outras plataformas de introdução de dados.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-input-method">Método de introdução de dados</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-selinux"></a>SELinux</dt><dd><p>O SELinux é um conjunto de extensões ao <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-kernel">kernel</a> do Linux que oferecem uma segurança extremamente forte. O SELinux baseia-se na definição de papéis e permite um controlo bastante granular sobre os recursos de sistema, baseado nesses papéis. Estas medidas de segurança limitam o risco associado com as intrusões no computador por pessoas não autorizadas. Para mais informações acerca do SELinux, veja em <a href="!
 http://www.nsa.gov/selinux/" target="_top">http://www.nsa.gov/!
 selinu
/a> e <a href="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq" target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sha1sum"></a>sha1sum</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">sha1sum</code> calcula um valor de dispersão de mensagens de 160 bits para qualquer ficheiro. Um valor de dispersão é uma "impressão digital" para um dado ficheiro, criado por um cálculo que torna bastante improvável dois ficheiros criarem o mesmo valor de dispersão.</p><p>As réplicas que disponibilizam os ficheiros de imagem <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a> do Fedora Core incluem um ficheiro SHA1SUMS relacionado que contém os valores de dispersão dos ficheiros <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-iso">ISO</a>. Execute o <code class="command">sha1sum</code> com os ficheiros transferidos para verificar o valor de dispersão. Se esse valor não corresponder, não deverá usar esse fich!
 eiro para gravar num CD. Tente obter o ficheiro de novo.</p><p>Para obter um programa de cálculo do SHA-1 para os sistemas operativos Windows, veja em <a href="http://unxutils.sourceforge.net/" target="_top">http://unxutils.sourceforge.net/</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-sodipodi"></a>Sodipodi</dt><dd><p>O Sodipodi é uma aplicação de ilustração de gráficos vectoriais. Ela usa o SVG da W3C como formato por omissão. Veja em <a href="http://sourceforge.net/projects/sodipodi/" target="_top">http://sourceforge.net/projects/sodipodi/</a> mais informações.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-inkscape">Inkscape</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-srpm"></a>SRPM</dt><dd><p>Um <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a> de código, ou <span class="acronym">SRPM</span>, contém o código-fonte de um pacote <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>. Para ler ou modificar o código de um progra!
 ma, instale o seu SRPM. Não precisa dos pacotes SRPM para!
  usar 
rograma em si.</p><p>Ver Também <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-rpm">RPM</a>.</p></dd><dt><a name="gl-jb-system-config-packages"></a>system-config-packages</dt><dd><p>O utilitário <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> serve para a instalação de pacotes em sistemas Fedora Core novos que não tenham actualizações de 'software' instaladas ainda. Dado que a maioria dos administradores e utilizadores actualizam o seu 'software' do sistema com regularidade, o <span><strong class="application">system-config-packages</strong></span> não é usado com frequência. Os utilizadores deverão sim usar o <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-yum">yum</a> para instalar 'software' novo.</p></dd><dt><a name="gl-jb-up2date"></a>up2date</dt><dd><p>A aplicação <span><strong class="application">up2date</strong></span> é um utilitário para gerir e actualizar o 'software' nos sistemas Red Hat E!
 nterprise Linux e Fedora. A aplicação <span><strong class="application">up2date</strong></span> foi substituída pelos utilitários baseados no <code class="command">yum</code>. Veja em <a href="http://fedora.redhat.com/docs/yum/" target="_top">http://fedora.redhat.com/docs/yum/</a> mais informações sobre a gestão de 'software' no seu sistema Fedora.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vino"></a>vino</dt><dd><p>O utilitário <code class="command">vino</code> é uma variante do <a href="fedora-glossary.php#gl-jb-vnc">VNC</a> usada no Fedora Core 4 e seguintes, para a assistência e controlo remoto.</p></dd><dt><a name="gl-jb-vnc"></a>VNC</dt><dd><p>O Virtual Network Computing (Computação Virtual na Rede), ou <span><strong class="application">VNC</strong></span>, é um 'software' de comunicação que lhe permite ver e interagir com outro computador na rede. O Fedora inclui as aplicações de cliente e servidor !
 do VNC, assim como o pacote personalizado do <a href="fedora-g!
 lossar
hp#gl-jb-vino">vino</a>. Veja em <a href="http://www.realvnc.com/" target="_top">http://www.realvnc.com/</a> mais informações sobre o VNC.</p></dd><dt><a name="gl-jb-x86"></a>x86</dt><dd><p>Uma abreviatura de "Intel 80x86," a família de microprocessadores usadas na maioria dos PC's. Os utilizadores e programadores tendem a usar este termo de forma relativamente abrangente, dado que os microprocessadores antigos, como o 8086 e o 80286, são raramente usados e são inúteis para a maioria das distribuições de Linux recentes. Em termos do Fedora, esta abreviatura aplica-se aos processadores da Intel e compatíveis, da classe do Pentium e superiores.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xfs"></a>XFS</dt><dd><p>O XFS é um sistema de ficheiros transaccional escalável, desenvolvido pela SGI e disponível para os sistemas Fedora. Veja em <a href="http://oss.sgi.com/projects/xfs/faq.html#whatisxfs" target="_top">http://oss.sgi.com/projects!
 /xfs/faq.html#whatisxfs</a> mais informações acerca do XFS.</p></dd><dt>Sistema de Janelas X</dt><dd><p>O Sistema de Janelas X, ou simplesmente "X", é a tecnologia subjacente para o GNOME, o KDE e outros ambientes gráficos usados no Fedora. O X é um sistema baseado na rede para entradas/saídas de visualização e comunicação gráfica. É muito flexível e é adequado para uma grande variedade de configurações, como os ecrãs remotos e as aplicações de clientes-finos.</p></dd><dt><a name="gl-jb-xen"></a>Xen</dt><dd><p>O Xen é um monitor de máquinas virtuais de código aberto para as máquinas x86 da Intel que suporta a execução concorrente de vários sistemas operativos alojados. Ao usar o Xen, um administrador poderá configurar várias máquinas virtuais a correr num único computador físico. Todas as máquinas virtuais individuai!
 s, durante a execução, funciona quase tão r&#22!
 5;pida
mo o sistema físico sem o Xen. O Xen poderá ser usado para testar o 'software', oferecendo o alojamento em grande escala na Web em 'hardware' limitado, entre muitas outras aplicações.</p></dd><dt><a name="gl-jb-yum"></a>yum</dt><dd><p>O Yellow Dog Updater (Actualizador da Yellow Dog), ou <span class="acronym">yum</span>, é um utilitário completo de gestão de 'software' para os sistemas baseados no RPM, como o Fedora. Ele automaticamente determina os requisitos de 'software', ou <em class="firstterm">dependências</em>, e usa estes dados para instalar, actualizar ou remover pacotes. Veja em <a href="http://linux.duke.edu/projects/yum/" target="_top">http://linux.duke.edu/projects/yum/</a> mais informações acerca do <code class="command">yum</code>.</p></dd></dl></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#1!
 60;</td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Glossário de Termos </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Início</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ index.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center"></th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Próximo</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="id2825542"></a></h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Tammy</span> <span class="surname">Fox</span></h3></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><p class="copyright">Copyright © 2004, 2005 Red Hat, Inc.</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2004, 2005, 2006 Paul W. Frields</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a!
  href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="glossary"><a href="fedora-glossary.php">Glossário</a></span></dt></dl></div><p>Este documento clarifica alguns dos termos usados em várias listas, páginas Web e no IRC, ao falar acerca do Fedora. Muito obrigado às pessoas na lista de correio 'fedora-list' e no Red Hat pelos seus dados. Se não conseguir encontrar um termo neste documento que julgue que deva estar aqui, use a informação de comunicação de erros abaixo para notificar os responsáveis.</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Próximo</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td wi!
 dth="40%" align="right" valign="top"> Glossário</td>!
 </tr><
ble></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Glossário de Termos</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Próximo</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="id2548469"></a>Glossário de Termos</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Tammy</span> <span class="surname">Fox</span></h3></div><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><p class="copyright">Copyright © 2004, 2005 Red Hat, Inc.</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2004, 2005, 2006 Paul W. Frields</p></div><div><a href="ln-l!
 egalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="glossary"><a href="fedora-glossary.php">Glossário</a></span></dt></dl></div><p>Este documento clarifica alguns dos termos usados em várias listas, páginas Web e no IRC, ao falar acerca do Fedora. Muito obrigado às pessoas na lista de correio 'fedora-list' e no Red Hat pelos seus dados. Se não conseguir encontrar um termo neste documento que julgue que deva estar aqui, use a informação de comunicação de erros abaixo para notificar os responsáveis.</p></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="fedora-glossary.php">Próximo</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td>!
 <td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" alig!
 n="rig
 valign="top"> Glossário</td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ln-legalnotice-opl.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ ln-legalnotice-opl.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
     É cedida a permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento
     segundo os termos da Open Publication Licence, Versão 1.0 ou qualquer
     versão posterior. Os termos da OPL estão descritos abaixo.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2914782"></a>REQUISITOS PARA AS VERSÕES MODIFICADAS E NÃO-MODIFICADAS
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2647117"></a>REQUISITOS PARA AS VERSÕES MODIFICADAS E NÃO-MODIFICADAS
       </h2><p>
 	Os trabalhos da Open Publication podem ser reproduzidos e distribuídos
         por inteiro ou parcialmente, em qualquer meio físico ou electrónico,
@@ -36,10 +36,10 @@
         exteriores do livo. Em todas as superfícies exteriores do livro,
         o nome do publicador original deverá ser tão grande quanto o título
         do trabalho e citado como possessivo no que respeita ao título.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2909714"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2642376"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	Os direitos de cópia de cada Open Publication tem a pertença do(s)
         seu(s) autor(es) ou entidades designadas como tal.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2904930"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2645177"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
         Os termos da licença que se seguem aplicam-se a todos os trabalhos
         da Open Publication, a menos que tal em contrário seja 
         explicitamente referido no documento.
@@ -60,7 +60,7 @@
         expressas ou implícitas, incluindo, mas não se limitando a,
         as garantias implícitas de mercantibilidade e adequação a um
         determinado fim ou uma garantia de não-infracção.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2901346"></a>REQUISITOS PARA OS TRABALHOS MODIFICADOS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2630495"></a>REQUISITOS PARA OS TRABALHOS MODIFICADOS</h2><p>
 	Todas as versões modificadas dos documentos cobertos por esta licença,
         incluindo as traduções, antologias, compilações e documentos parciais,
         deverão obedecer aos seguintes requisitos:
@@ -80,7 +80,7 @@
             O(s) nome(s) do(s) autor(es) não poderá ser usado para validar
             ou implicar a aprovação do documento resultante sem a permissão
             dos mesmos.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2902845"></a>RECOMENDAÇÕES DE BOAS PRÁTICAS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2623783"></a>RECOMENDAÇÕES DE BOAS PRÁTICAS</h2><p>
         Para além dos requisitos desta licença, pede-se e é fortemente
         recomendado aos distribuidores que:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -100,7 +100,7 @@
             considerado de bom tom oferecer uma cópia gratuita de qualquer
             expressão impressa ou em CD-ROM de um trabalho licenciado pela
             Open Publication aos seus autores.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2901914"></a>OPÇÕES DA LICENÇA</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2648142"></a>OPÇÕES DA LICENÇA</h2><p>
         O(s) autor(es) e/ou publicador de um documento licenciado pela
         Open Publication poderá eleger centras opções, adicionando alguma
         linguagem à referência ou à cópia da licença. Estas opções são


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/jargon-buster/pt/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php	23 Jun 2006 20:40:13 -0000	1.2
+++ rv-revhistory.php	23 Jun 2006 20:50:11 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - "><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 1.9.6.1</td><td align="left">2006-05-26</td><td align="left">PaulWFrields</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Glossário de Termos"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 1.9.6.1</td><td align="left">2006-05-26</td><td align="left">PaulWFrields</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Added x86 definition (#193277)
         </p>




More information about the Fedora-websites-list mailing list