[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

Finished German Translation



Sry for the duration. I thought I would understand the git system. But hopeless. perhaps anyone of you could help me. Here the corrected translation. And next time if there is a English-German Translation, give it to me please. This Babel/Google German is horrible. :P For Version 8 please give me the english standard po, so I will translate it.
greetz µatthew

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fpo static website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 15:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 02:29+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Wiora <opensource openwallet de>\n"
"Language-Team: german <fedora-trans-de redhat com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Freie-Übersetzung\n"
"X-Poedit-Language: German\n"

#: data/content/get-fedora.html:7
#: data/content/index.html:7
#: data/content/join-
#: fedora.html:7
#: data/content/relnotes.html:7
#: data/content/sponsors.html:7
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"

#: data/content/get-fedora.html:10
msgid "Fedora, For You."
msgstr "Fedora, für Sie."

#: data/content/get-fedora.html:11
msgid "High-speed Internet?"
msgstr "Breitband-Internet (DSL)?"

#: data/content/get-fedora.html:12
msgid "Download Fedora via the web or via <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Bit_torrent\";>BitTorrent</a>. Links to each are below." msgstr "Herunterladen von Fedora über Server oder <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Bit_torrent\";>BitTorrent</a>. Links dazu weiter unten."

#: data/content/get-fedora.html:13
msgid "Read through our <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download/ExportRegulations\";>export regulations</a> before downloading Fedora. <strong>If this is your first time downloading Fedora</strong>, review the <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download#Understand\";>installation instructions</a> before choosing one of the three download methods below." msgstr "Bitte lesen Sie die <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download/ExportRegulations\";>Exportbestimmungen</a> durch, bevor Sie Fedora herunterladen. <strong>Wenn es das erste Mal ist, dass Sie Fedora herunterladen</strong>, sollten Sie die <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download#Understand\";>Installations-Anweisungen</a> lesen, bevor Sie eine der drei Methoden zum Herunterladen wählen."

#: data/content/get-fedora.html:15
msgid "<a name=\"bittorrent\" href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\";>Download from BitTorrent</a>: requires a BitTorrent client." msgstr "<a name=\"bittorrent\" href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\";>Herunterladen über BitTorrent</a>: Erfordert einen BitTorrent Clienten."

#: data/content/get-fedora.html:16
msgid "<a name=\"mirrors\" href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\";>Download from Mirrors</a>: choose a mirror close to you geographically for a faster download." msgstr "<a name=\"mirrors\" href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\";>Herunterladen von einem Spiegelserver</a>: Für einen schnellen Download wählen Sie einem Ihrem Standort nahegelegenen Server aus."

#: data/content/get-fedora.html:17
msgid "<a name=\"networkinstall\" href=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/en_US/sn-which-files.html\";>Network Install</a>: Download a small boot image and download Fedora as you install. <strong>Recommended for advanced users only.</strong>" msgstr "<a name=\"networkinstall\" href=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/en_US/sn-which-files.html\";>Netzwerk-Installation</a>: Laden Sie das kleinst mögliche Installationsmedium und somit Fedora erst während der Installation.
<strong>Nur für fortgeschrittene Anwender empfohlen.</strong>"

#: data/content/get-fedora.html:19
msgid "Slow Internet? No Internet?"
msgstr "Kein oder langsames Internet?"

#: data/content/get-fedora.html:20
msgid "Get a copy of Fedora Media sent via postal mail."
msgstr "Erhalten eines Fedora Installations-Mediums per Post."

#: data/content/get-fedora.html:22
msgid "Purchase installation media for Fedora from <a name=\"media\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\";>online vendors</a> or a <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\";>local vendor</a> in your area." msgstr "Kaufen eines Fedora Installatios-Mediums von <a name=\"media\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\";>Online-Verkäufern</a> oder einem <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\";>lokalen Anbieter</a> in Ihrer Region."

#: data/content/get-fedora.html:23
msgid "Can't afford the price of installation media? Request Fedora installation media from the <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\";>Fedora Free Media Program</a>." msgstr "Sie können sich kein Fedora Installations-Medium leisten? Beantragen Sie ein Installation-Medium vom <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\";>Fedora Free Media Program</a>."

#: data/content/get-fedora.html:26
msgid "When you place an order with a <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\";>participating vendor</a>, you may also sponsor the cost of media for users who cannot afford it, such as people in developing nations. Consider participating in the <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\";>Fedora Sponsored Media Program</a>." msgstr "Wenn Sie bei einem <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\";>am Projekt teilnehmenden Verkäufer</a> bestellen, können Sie das Geld für ein Medium sponsern, welches für Benutzer aus Entwicklungsländern gedacht ist, die es sich diese nicht leisten können. Bedenken Sie dies bei der Teilnahme am <a href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\";>Fedora Free Media Program.</a>."

#: data/content/index.html:10
msgid "Fedora 7.  Reach Higher."
msgstr "Fedora 7.  Reach Higher."

#: data/content/index.html:13
#: data/content/index.html:14
#: data/content/index.html:15
msgid "F7 Screenshot"
msgstr "F7 Bildschirmfotos"

#: data/content/index.html:17
msgid "What's new in Fedora 7? Read the release notes. >>"
msgstr "Was ist neu in Fedora 7? Lesen Sie die Versions-Hinweise. >>"

#: data/content/index.html:20
msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the latest in free and open source software. Fedora is <strong>always free for anyone to use, modify, and distribute.</strong> It is built by people across the globe who work together as a community: the Fedora Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join." msgstr "Fedora ist ein Linux-basierendes Betriebssystem, welches das Aktuellste an frei verfügbarer und Open Source Software enthält. Fedora ist <strong>immer frei für alle zum Benutzen, Ändern und Verteilen.</strong> Es wurde von Menschen, welche rund um den Erdball leben und in einer Gemeinschaft zusammenarbeiten, geschaffen: den Fedora Projekt. Das Fedora Projekt ist offen und jedermann ist eingeladen beizutreten."

#: data/content/index.html:23
msgid "The Fedora Project is out front for you, <strong>leading the advancement of free, open software and content</strong>." msgstr "Das Fedora Projekt ist an der Spitze für Sie, <strong>durch Anführen des Fortschrittes von freier, offener Software und Inhalten</strong>."

#: data/content/index.html:26
msgid "Learn more. >>"
msgstr "Lernen Sie mehr. >>"

#: data/content/join-fedora.html:10
msgid "Join Fedora."
msgstr "Fedora beitreten."

#: data/content/join-fedora.html:11
msgid "If you want to take an active hand in making Fedora even better, there are many ways to help. What role do you want to fill?" msgstr "Wenn Sie aktiv am Verbessern von Fedora teilnehmen möchten gibt es sehr viele Möglichkeiten zu Helfen. Welche Rolle möchten Sie erfüllen"

#: data/content/join-fedora.html:12
msgid "Click on a role below to learn more about how you can help the Fedora Project." msgstr "Klicken Sie auf eine der Möglichkeiten um mehr darüber zu erfahren, wie Sie am Fedora-Projekt teilnehmen können."

#: data/content/join-fedora.html:15
#: data/content/join-fedora.html:16
msgid "Content Writer"
msgstr "Inhalt-Schreiber"

#: data/content/join-fedora.html:19
#: data/content/join-fedora.html:20
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: data/content/join-fedora.html:23
#: data/content/join-fedora.html:24
msgid "People Person"
msgstr "Kontaktperson"

#: data/content/join-fedora.html:27
#: data/content/join-fedora.html:28
msgid "OS Developer"
msgstr "System-Entwickler(-in)"

#: data/content/join-fedora.html:31
#: data/content/join-fedora.html:32
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer(-in)"

#: data/content/join-fedora.html:35
msgid "Web Developer or Administrator"
msgstr "Web-Entwickler(-in) oder Administrator(-in)"

#: data/content/join-fedora.html:36
msgid "Web Developer<br />or Administrator"
msgstr "Web-Entwickler(-in)<br />oder Administrator(-in)"

#: data/content/relnotes.html:10
msgid "Fedora 7 Release Notes"
msgstr "Fedora 7 Versions-Hinweise"

#: data/content/relnotes.html:12
msgid "Here are places you can find the Fedora 7 release notes. If one location is unresponsive, try a different one." msgstr "Hier können Sie die Feodra 7 - Versionhinweise finden. Sollte ein Server nicht erreichbar sein, probieren Sie bitte einen anderen."

#: data/content/relnotes.html:15
msgid "<a href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\";>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</a>" msgstr "<a href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\";>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</a>"

#: data/content/relnotes.html:18
msgid "Check any <a href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\";>mirror</a> using a path similar to <em>http://URL/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os/</em>. The mirrors only carry the US English version, <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Note that each mirror may have a slightly different path, but should be consistent below the <em>7/</em> directory. For example:" msgstr "Prüfen Sie jeden <a href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\";>Spiegel-Server</a> mit der Benutzung eines Pfades wie <em>http://URL/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os/</em>. Die Spiegel-Server bieten nur die US-Englische Version der <em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Beachten Sie, dass jeder Spiegel-Server einen leicht unterschiedlichen Pfad haben kann. Jedoch sollte er ab dem Verzeichnis <em>7/</em> überall einheitlich sein. Zum Beispiel:"

#: data/content/relnotes.html:21
msgid "ATRPMs mirror"
msgstr "ATRPMs Spiegel"

#: data/content/relnotes.html:22
msgid "RPMFind.net mirror"
msgstr "RPMFind.net Spiegel"

#: data/content/sponsors.html:10
msgid "Fedora Sponsors Reach Higher"
msgstr "Fedora fördert Reach Higher"

#: data/content/sponsors.html:11
msgid "The Fedora Project is proud to have the following organizations as sponsors:" msgstr "Das Fedora Projekt ist stolz darauf, folgende Organisationen als Sponsoren zu haben:"

#: data/templates/foot.html:9
msgid "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved. Please send any comments or corrections to the <a href=\"mailto:webmaster fedoraproject org\">websites team</a>." msgstr "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. und andere. Alle Rechte vorbehalten. Bitte senden Sie alle Kommentare oder Korrekturen an das <a href=\"mailto:webmaster fedoraproject org\">Webseiten-Team</a>."

#: data/templates/foot.html:12
msgid "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not responsible for content." msgstr "Das Fedora Projekt wird betreut und geführt von der Gemeinschaft und unterstützt von Red Hat. Dies ist eine von der Gemeinschaft gepflegte Seite. Red Hat ist nicht verantwortlich für deren Inhalt."

#: data/templates/foot.html:15
msgid "Legal"
msgstr "Juristisches"

#: data/templates/foot.html:16
msgid "Trademark Guidelines"
msgstr "Handelsmarken-Richtlinien"

#: data/templates/head.html:7
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: data/templates/sidebar.html:20
#, python-format
msgid "Fedora 8 Werewolf released in %s days!"
msgstr "Fedora 8 Werewolf Veröffentlichung in %s Tagen!"

#: data/templates/sidebar.html:23
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: data/templates/sidebar.html:25
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: data/templates/sidebar.html:26
msgid "Get Fedora"
msgstr "Fedora erhalten"

#: data/templates/sidebar.html:27
msgid "Join Fedora"
msgstr "Fedora beitreten"

#: data/templates/sidebar.html:29
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: data/templates/sidebar.html:31
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

#: data/templates/sidebar.html:31
msgid "Fedora documentation."
msgstr "Fedora Dokumentation."

#: data/templates/sidebar.html:32
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: data/templates/sidebar.html:32
msgid "Collaborative knowledge."
msgstr "Gemeinschaftliches Wissen."

#: data/templates/sidebar.html:33
msgid "Planet"
msgstr "Planet"

#: data/templates/sidebar.html:33
msgid "The voices of the Fedora community."
msgstr "Die Stimmen der Fedora Gemeinschaft"

#: data/templates/sidebar.html:34
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunikation"

#: data/templates/sidebar.html:34
msgid "Speak with Fedora."
msgstr "Kontaktiere Fedora."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]