[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]

web/html/docs/translation-quick-start-guide/es index.php, 1.2, 1.3 ln-legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3



Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17762

Modified Files:
	index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
Publish TQSG 0.3.8.1 es translation


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php	12 Jun 2007 01:32:10 -0000	1.2
+++ index.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Gu&#237;a R&#225;pida de Traducci&#243;n</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="es" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Gu&#237;a R&#225;pida de Traducci&#243;n</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span c!
 lass="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Jos&#233;</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit!
 "><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</s!
 pan> <
n class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">B&#250;rigo</span> <span class="surname">Zacar&#227;o</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.2 (2007-05-29)</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. and others</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historial de revisiones</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introducci&#243;n</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Cuentas y suscripciones</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Creando una llave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Cuentas para la traducci&#243;n de software</a></span><!
 /dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Cuentas para la documentaci&#243;n</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduciendo software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduciendo las cadenas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Correcci&#243;n de errores</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traducci&#243;n de documentos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Descargando la documentaci&#243;n</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creando el archivos de entidades comunes</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-ap!
 ps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducci&#243;n</a></span>!
 </dt><
></dd></dl></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introducci&#243;n</h2></div></div></div><p>Esta gu&#237;a contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f&#225;ciles de seguir sobre el proceso de traducci&#243;n de software y documentaci&#243;n de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento m&#225;s profundo sobre el proceso de traducci&#243;n utilizado, consulte la Gu&#237;a de traducci&#243;n o el manual de la herramienta de traducci&#243;n espec&#237;fica.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right" valign="top">&#1!
 60;2. Cuentas y suscripciones</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Gu&#237;a R&#225;pida de Traducci&#243;n</th></tr><tr><td width="20%" align="left">&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="es" id="translation-quick-start"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quick-start"></a>Gu&#237;a R&#225;pida de Traducci&#243;n</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span c!
 lass="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Jos&#233;</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="oth!
 ercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dami!
 en</sp
 <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">B&#250;rigo</span> <span class="surname">Zacar&#227;o</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.8.1 (2007-09-04)</p></div><div><p class="copyright">Copyright &#169; 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc y otros.</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Historial de revisiones</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introducci&#243;n</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Cuentas y suscripciones</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Creando una llave !
 SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Cuentas para la traducci&#243;n de software</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Cuentas para la documentaci&#243;n</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduciendo software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduciendo las cadenas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Correcci&#243;n de errores</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traducci&#243;n de documentos</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Descargando la documentaci&#243;n</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-c!
 ommon">4.2. Creando el archivos de entidades comunes</a></span!
 ></dt>
><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Utilizando aplicaciones de traducci&#243;n</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="index"><a href="generated-index.php">&#205;ndice</a></span></dt></dl></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introducci&#243;n</h2></div></div></div><p>Esta gu&#237;a contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f&#225;ciles de seguir sobre el proceso de traducci&#243;n de software y documentaci&#243;n de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento m&#225;s profundo sobre el proceso de traducci&#243;n utilizado, consulte la Gu&#237;a de traducci&#243;n o el manual de la herramienta de traducci&#243;n espec&#237;fica.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%!
 " align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;2. Cuentas y suscripciones</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ln-legalnotice-opl.php	12 Jun 2007 01:32:10 -0000	1.2
+++ ln-legalnotice-opl.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
     Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
     document under the terms of the Open Publication Licence, Version
     1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2906526"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2989279"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2><p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
 	whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
 	surfaces of the book the original publisher's name shall be as
 	large as the title of the work and cited as possessive with
 	respect to the title.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2904717"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id3006729"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2908142"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id3011142"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
       </p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
 	including, but not limited to, the implied warranties of
 	merchantability and fitness for a particular purpose or a
 	warranty of non-infringement.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2883792"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2991047"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
 	documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
 	    The original author's (or authors') name(s) may not be used
 	    to assert or imply endorsement of the resulting document
 	    without the original author's (or authors') permission.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2883463"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id3005857"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 	    considered good form to offer a free copy of any hardcopy
 	    and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
 	    to its author(s).
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2897068"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2984946"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the
 	reference to or copy of the license. These options are


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php	12 Jun 2007 01:32:10 -0000	1.2
+++ rv-revhistory.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
@@ -7,10 +7,33 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial de revisiones</b></th></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.8.1</td><td align="left">2007-09-04</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
-          Fix CVS group membership details; shorten copyright holders
-          list
+          Agregado informaci&#243;n del uso de una llave SSH existente
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.8</td><td align="left">2007-08-23</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Divisi&#243;n del archivo principal en m&#250;ltiples archivos basados
+          en cap&#237;tulos
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7.5</td><td align="left">2007-07-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Agregado informaci&#243;n acerca LINGUAS y se removi&#243; municiones
+          innecesarias
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7.4</td><td align="left">2007-07-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Agregao informaci&#243;n acerca de ramas de los m&#243;dulos y pruebas
+          de los cambios.
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7.3</td><td align="left">2007-07-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Munici&#243;n contra cambios manuales en POT
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Arreglado los detalles de membres&#237;a del grupo CVS; lista
+          reducida de las entidades y sus derechos
         </p>
       </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
@@ -18,7 +41,7 @@
         </p>
       </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
-          Fix erroneous URL (#209900)
+          Arreglado URL errado (#209900)
         </p>
       </td></tr><tr><td align="left">Revisi&#243;n 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_accounts.php	12 Jun 2007 01:32:10 -0000	1.2
+++ sn_accounts.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
@@ -7,10 +7,12 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Cuentas y suscripciones</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Cuentas y suscripciones</h2></div></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Creando una llave SSH</h3></div></div></div><p>Si a&#250;n no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a continuaci&#243;n:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Escriba en la l&#237;nea de comandos:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Cuentas y suscripciones</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Cuentas y suscripciones</h2></div></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Creando una llave SSH</h3></div></div></div><p>Si usted ya tiene una llave SSH puede usarla para el trabajo en Fedora. En ese caso proceda a <a href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="???TITLE???">Paso 2</a> en el siguiente procedimiento. Si no tiene una llave SSH a&#250;n, comience !
 con el primer paso abajo:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Ingrese el comando siguiente:</p><pre class="screen">
 <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Acepte la ubicaci&#243;n por defecto (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e introduzca una contrase&#241;a.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: &#161;No olvide la contrase&#241;a!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atenci&#243;n]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">&#161;No olvide la contrase&#241;a!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Usted necesitar&#225; la contrase&#241;a para tener acceso al repositorio CVS. Tenga en cuenta que la contrase&#241;a no puede ser recuperada una vez olvidada.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Cambie los permisos de su llave y del directorio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Acepte la ubicaci&#243;n por defecto (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e introduzca una contrase&#241;a.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Recuerde su contrase&#241;a"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atenci&#243;n]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Recuerde su contrase&#241;a</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Usted necesitar&#225; la contrase&#241;a para tener acceso al repositorio CVS. Tenga en cuenta que la contrase&#241;a no puede ser recuperada una vez olvidada.</p></td></tr></table></div></li><li><a name="st-change-permissions"></a><p>Cambie los permisos de su llave y del directorio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
 <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
+<code class="command">chmod 600 ~/.ssh/id_dsa</code>
+<code class="command">chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code>
 </pre></li><li><p>Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la aplicaci&#243;n de la cuenta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Cuentas para la traducci&#243;n de software</h3></div></div></div><p>Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitar&#225; una cuenta. Puede aplicar para una cuenta en <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"; target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Necesitar&#225; proporcionar un nombre de usuario, una direcci&#243;n de correo electr&#243;nico, el idioma al cual traducir&#225; &#8212; generalmente su lengua materna &#8212; y la parte p&#250;blica de su llave SSH.</p><p>Hay adem&#225;s dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas alrededor de la traducci&#243;n. La primera lista es <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, &#233;sta es una !
 lista general en la cual se discuten problemas que afectan a todos los idiomas. Consulte <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"; target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para obtener mayor informaci&#243;n. La segunda lista es espec&#237;fica de cada idioma, por ejemplo <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> para el castellano. En &#233;sta &#250;ltima se discuten temas que afectan una comunidad individual de traductores.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Cuentas para la documentaci&#243;n</h3></div></div></div><p>Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el Proyecto de Documentaci&#243;n Fedora y traducir la documentaci&#243;n.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>El Proyecto de Documentaci&#243;n Fedora sugiere y promueve que todos los participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una!
  llave use el siguiente comando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">gpg --gen-key</code>
 </pre><p>Una serie de consultas le guiar&#225;n durante el proceso. Presione <span><strong class="keycap">Intro</strong></span> para seleccionar los valores por omisi&#243;n.</p><p>Usted debe exportar su llave p&#250;blica para que otras personas puedan verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor p&#250;blico.</p><pre class="screen">


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_docs.php	12 Jun 2007 01:32:10 -0000	1.2
+++ sn_translating_docs.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
@@ -7,14 +7,14 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traducci&#243;n de documentos</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traducci&#243;n de documentos</h2></div></div></div><p>Para traducir la documentaci&#243;n necesitar&#225; un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traducci&#243;n de documentos</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>&#160;</td><th width="60%" align="center">&#160;</th><td width="20%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traducci&#243;n de documentos</h2></div></div></div><p>Para traducir la documentaci&#243;n necesitar&#225; un sistema Fedora Core 5 o superior con los siguientes paquetes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar estos paquetes !
 utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
 </pre><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Descargando la documentaci&#243;n</h3></div></div></div><p>La documentaci&#243;n de Fedora tambi&#233;n es almacenada en un repositorio CVS bajo el directorio <code class="filename">docs/</code>. El proceso para descargar la documentaci&#243;n es similar al usado con los archivos <code class="filename">.po</code>. Para listar los m&#243;dulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:</p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
 <code class="command">cvs co -c</code>
-</pre><p>Para descargar un modulo para traducir, liste los m&#243;dulos actuales en el repositorio y descargue el m&#243;dulo respectivo. Tambi&#233;n debe descargar el m&#243;dulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen">
+</pre><p>Para descargar un modulo para traducir, liste los m&#243;dulos actuales en el repositorio y luego descargue el m&#243;dulo respectivo. Tambi&#233;n debe descargar el m&#243;dulo <code class="filename">docs-common</code> para trabajar con ciertos m&#243;dulos.</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Los documentos est&#225;n escritos en el formato DocBook XML. Cada uno est&#225; almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje espec&#237;fico, por ejemplo <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Los archivos de traducci&#243;n <code class="filename">.po</code> est&#225;n almacenados en el directorio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Creando el archivos de entidades comunes</h3></div></div></div><p>Si est&#225; creando la primera traducci&#243;n para un idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos est&#225;n ubicados en <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lea el archivo <code class="filename">README.txt</code> en ese m&#243;dulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades.</p><!
 /li><li><p>Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Los m&#243;dulos que son creados para cada versi&#243;n de Fedora se separan en <em class="firstterm">ramas</em>. La rama muestra la versi&#243;n de Fedora para la cual se cre&#243; el documento. El m&#243;dulo <code class="filename">release-notes-F-7</code> , por ejemplo, contiene la rama del <em class="citetitle">Release Notes</em> creada para Fedora 7.</p><p>Los documentos est&#225;n escritos en el formato DocBook XML. Cada uno est&#225; almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje espec&#237;fico, por ejemplo <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Los archivos de traducci&#243;n <code class="filename">.po</code> est&#225;n almacenados en el directorio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Creando el archivos de entidades comunes</h3></div></div></div><p>Si est&#225; creando la primera traducci&#243;n para un!
  idioma por primera vez, usted debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos est&#225;n ubicados en <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lea el archivo <code class="filename">README.txt</code> en ese m&#243;dulo y siga las instrucciones para crear nuevas entidades.</p></li><li><p>Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd docs-common/common/</code>
 <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
 </pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: No Traduzca Notas Legales"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">No Traduzca Notas Legales</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Luego env&#237;e ese archivo a CVS:</p><pre class="screen">
@@ -27,25 +27,23 @@
 <code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
 <code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
 <code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Errores de construcci&#243;n"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Errores de construcci&#243;n</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si no crea estos archivos de entidades, la construcci&#243;n de su documento fallar&#225;.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Utilizando aplicaciones de traducci&#243;n</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Creando el directorio po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Creando el directorio <code cl!
 ass="filename">po/</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si el directorio <code class="filename">po/</code> no existe, usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducci&#243;n. Utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen">
+</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Errores de construcci&#243;n"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Errores de construcci&#243;n</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Si no crea estos archivos de entidades, la construcci&#243;n de su documento fallar&#225;.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="es"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Utilizando aplicaciones de traducci&#243;n</h3></div></div></div><p>Si el directorio <code class="filename">po/</code> no existe, usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducci&#243;n. Utilice el siguiente comando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
 <code class="command">make pot</code>
-</pre></td></tr></table></div><p>Para poder trabajar con un editor <code class="filename">.po</code> como <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, ejecute los siguientes pasos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Para poder trabajar con un editor <code class="filename">.po</code> como <span><strong class="application">KBabel</strong></span> o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, ejecute los siguientes pasos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>En <code class="filename">Makefile</code>, a&#241;ada el c&#243;digo de su idioma en la variable <code class="varname">OTHERS</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
-</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Traducciones inactivas"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Traducciones inactivas</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Frecuentemente, si la traducci&#243;n no est&#225; completa, los editores del documento desactivan la traducci&#243;n con una se&#241;al de comentario (#) en la variable <code class="varname">OTHERS</code>. Para activar una traducci&#243;n, aseg&#250;rese que el c&#243;digo del idioma <span class="emphasis"><em>vaya antes</em></span> del signo de comentario.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Cree un nuevo archivo <code class="filename">.po</code> para su idioma:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Para agregar su idioma usted debe localizar y cambiar la lista apropiada de idiomas. Algunos documentos est&#225;n usando el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code> como se ha estandarizado en el proyecto GNOME para hacer seguimiento a los idiomas. Algunos documentos a&#250;n no han sido actualizados a este estandar. Si nota que el m&#243;dulo que est&#225; traduciendo no ha sido actualizado, notifique al Fedora Documentation Project o env&#237;e reporte de bug utilizando Bugzilla.</p><p>En el archivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>, agregue el c&#243;digo del idioma de su traducci&#243;n a la lista. <span class="emphasis"><em>Mantega la lista en orden alfab&#233;tico.</em></span></p></li><li><p>Cree un nuevo archivo <code class="filename">.po</code> para su idioma:</p><pre class="screen">
 <code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
 </pre></li><li><p>Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicaci&#243;n que usa para traducir software:</p><pre class="screen">
 <code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
 </pre></li><li><p>Verifique su traducci&#243;n utilizando la herramienta de construcci&#243;n de HTML:</p><pre class="screen">
 <code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Una vez finalizada la traducci&#243;n env&#237;e su archivo <code class="filename">.po</code>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra informaci&#243;n relevante al momento de enviar el archivo:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Pruebe siempre su traducci&#243;n"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Pruebe siempre su traducci&#243;n</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>No comience el pr&#243;ximo paso ni env&#237;e sus cambios hasta que no pruebe su trabajo en este etapa. Los cambios err&#243;neos pueden echar a perder documentos para otros usuarios, editores y aplicaciones automatizadas.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Una vez finalizada la traducci&#243;n env&#237;e su archivo <code class="filename">.po</code>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra informaci&#243;n relevante al momento de enviar el archivo:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Message about commit'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Enviando el Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Enviando el <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>No env&#237;e el <code class="filename">Makefile</code> hasta que su traducci&#243;n haya sido finalizada.</em></span> Para enviarlo, ejecute este comando:</p><pre class="screen">
+</pre><p><span class="emphasis"><em>No env&#237;e el <code class="filename">Makefile</code> hasta que su traducci&#243;n haya sido finalizada.</em></span> Para enviarlo, ejecute este comando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished' Makefile</code>
-</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>&#160;</td><td width="20%" align="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduciendo software&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;</td></tr></table></div>
+</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: No haga cambios manuales al POT"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Atenci&#243;n]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">No haga cambios manuales al POT</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Los autores y editores generan el archivo POT a partir de archivos fuentes XML que sobrescriben cualquier cambio manual en el archivo POT. Si consigue un problema en los mensajes originales en el archivo POT, visite Bugzilla en <a href="https://bugzilla.redhat.com"; target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para enviar un reporte de bug para dicho documento.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>&#160;</td><td width="20%" a!
 lign="center">&#160;</td><td width="40%" align="right">&#160;<a accesskey="n" href="generated-index.php">Siguiente</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduciendo software&#160;</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Inicio</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">&#160;&#205;ndice</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_software.php	12 Jun 2007 01:32:10 -0000	1.2
+++ sn_translating_software.php	5 Sep 2007 12:58:27 -0000	1.3
@@ -15,7 +15,7 @@
 <code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em></code>
 </pre></li><li><p>Actualice los archivos con el siguiente comando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Antes de comenzar a traducir, aseg&#250;rese que el archivo <code class="filename">.po</code> refleja el m&#225;s reciente <code class="filename">.pot</code>. Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Antes de comenzar a traducir, aseg&#250;rese que el archivo <code class="filename">.po</code> refleja el <code class="filename">.pot</code> m&#225;s reciente . Ejecute el siguiente comando para sincronizar su archivo <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen">
 <code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po <em class="replaceable"><code>nombre_del_paquete</code></em>.pot &gt; <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
 </pre></li><li><p>Verifique la integridad del nuevo archivo:</p><pre class="screen">
 <code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]