web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN legalnotice-opl.php, NONE, 1.1 generated-index.php, 1.1, 1.2 index.php, 1.3, 1.4 rv-revhistory.php, 1.3, 1.4 sn_accounts.php, 1.3, 1.4 sn_translating_docs.php, 1.3, 1.4 sn_translating_software.php, 1.3, 1.4

Paul W. Frields (pfrields) fedora-websites-list at redhat.com
Fri May 23 17:20:05 UTC 2008


Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17777/zh_CN

Modified Files:
	generated-index.php index.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Added Files:
	legalnotice-opl.php 
Log Message:
Update to TQSG 0.5 and make sure hu, pl, nl, ja, and zh_CN are available as well


***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'legalnotice-opl.php'

Index: generated-index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN/generated-index.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- generated-index.php	13 Sep 2007 02:52:58 -0000	1.1
+++ generated-index.php	23 May 2008 17:19:35 -0000	1.2
@@ -1,3 +1,14 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<title>索引</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
+<link rel="start" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="up" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="prev" href="sn_translating_docs.php" title="4. 文档翻译">
+<link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="法律通告">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,10 +18,44 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">索引</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="index" id="generated-index"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a name="generated-index"></a>索引</h2></div></div></div><div class="index"></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">4. 文档翻译 </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">索引</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">上一页</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> </td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="index" id="generated-index">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">索引</h2></div></div></div>
+<div class="index"></div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_docs.php">上一页</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> </td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">4. 文档翻译 </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> </td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN/index.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- index.php	13 Sep 2007 02:52:58 -0000	1.3
+++ index.php	23 May 2008 17:19:35 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,13 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<title>翻译快速上手指南</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
+<link rel="start" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="next" href="sn_accounts.php" title="2. 帐号和订阅">
+<link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="法律通告">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,10 +17,137 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">翻译快速上手指南</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="zh-CN" id="translation-quick-start"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quick-start"></a>翻译快速上手指南</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">编辑者</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">编辑者</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Noriko</span> <span class="s!
 urname">Mizumoto</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="fi!
 rstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3!
 ></div><
/div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.8.1 (2007-09-04)</p></div><div><p class="copyright">版权 © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. 及其他</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">法律通告</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">修订历史</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. 引入</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Fedora的帐号以及邮件订阅</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. 生成SSH密钥</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accou!
 nts-trans">2.2. 软件翻译的帐号</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. 文档帐号</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. 软件翻译</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. 字符串翻译</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. 校正</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. 文档翻译</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. 下载文档</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. 创建共用文件</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. 使用翻译实用工具</a></span></dt></dl></dd><dt><span !
 class="index"><a href="generated-index.php">索引</a></span><!
 /dt></dl
></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. 引入</h2></div></div></div><p>这份快速,简单但全面的指南会给你翻译 Fedora 软件和文档需要的帮助。如果你想更深入的了解翻译的全过程,请参考翻译指南(Translation Guide)或者特定的翻译工具的手册页。</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Fedora的帐号以及邮件订阅</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">翻译快速上手指南</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left"> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="article" lang="zh-CN" id="translation-quick-start">
+<div class="titlepage">
+<div>
+<div><h2 class="title">翻译快速上手指南</h2></div>
+<div><div class="authorgroup">
+<div class="author"><h3 class="author">
+<span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span>
+</h3></div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">编辑者</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">编辑者</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span>
+</h3>
+</div>
+<div class="editor">
+<h4 class="editedby">编辑者</h4>
+<h3 class="editor">
+<span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span>
+</h3>
+</div>
+</div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span>
+</h3></div></div>
+<div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit">
+<span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span>
+</h3></div></div>
+<div><p class="releaseinfo">Version 0.5 (2008-04-18)</p></div>
+<div><p class="copyright">版权 © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. 及其他</p></div>
+<div><a href="legalnotice-opl.php">法律通告</a></div>
+<div><a href="rv-revhistory.php">修订历史</a></div>
+</div>
+<hr>
+</div>
+<div class="toc"><dl>
+<dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. 介绍</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. 帐号和订阅</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. 订阅邮件列表</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.2. 生成SSH密钥</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-gpg-key">2.3. 生成GPG密钥</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-apply-account">2.4. 申请一个帐号</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-sign-cla">2.5. 签署CLA</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-join-cvsl10n">2.6. 加入到<code class="systemitem">cvsl10n</code>小组</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-test-access">2.7. 测试你能访问</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-create-wikiacct">2.8. 创建一个Wiki帐号</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself">2.9. 介绍你自己</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-bugzilla-account">2.10. 创建一个Bugzilla帐号</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-check-list">2.11. 清单</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. 翻译软件</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. 文件结构</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. 获取和翻译模块</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. 提交模块</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. 添加新的.po文件</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.5. æ ¡æ­£</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. 文档翻译</a></span></dt>
+<dd><dl>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-get-started">4.1. 开始工作</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. 创建公共文件</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. 使翻译应用</a></span></dt>
+<dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.4. 翻译哪些</a></span></dt>
+</dl></dd>
+<dt><span class="index"><a href="generated-index.php">索引</a></span></dt>
+</dl></div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1. 介绍</h2></div></div></div>
+<p>这个向导是翻译Fedora项目软件和文档的快速,简单,按部就班的指导集合。如果你有兴趣想更好的理解翻译处理相关的内容,请参考翻译向导或特定翻译工具的手册。</p>
+<p>更多信息看在FAQ中找到,<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ</a>.</p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left"> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top"> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 2. 帐号和订阅</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- rv-revhistory.php	13 Sep 2007 02:52:58 -0000	1.3
+++ rv-revhistory.php	23 May 2008 17:19:35 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,10 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<title>修订历史</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,99 +14,304 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>修订历史</b></th></tr><tr><td align="left">修订 0.3.8.1</td><td align="left">2007-09-04</td><td align="left">DZ</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history">
+<tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>修订历史</b></th></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.5</td>
+<td align="left">2008-04-18</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          依照当前的FAS2,更新了账户和订阅章节。一些小的改变消除其它章节的错误。
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.4.1</td>
+<td align="left">2008-03-19</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          替换在3.2节中的连接
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.4</td>
+<td align="left">2008-03-03</td>
+<td align="left">DG</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          删除到i18n.redhat.com的引用
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.9.2</td>
+<td align="left">2008-02-18</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          修正GPG key URL
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.9.1</td>
+<td align="left">2007-12-23</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          修正到Transifex系统的连接
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.9</td>
+<td align="left">2007-11-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          风格,语法和声明的编辑
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.8.2</td>
+<td align="left">2007-09-28</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          修改和更新所有的章节以反应包括使用transifex和变化了的仓库等在内的最新信息.
+        </p>
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.8.1</td>
+<td align="left">2007-09-04</td>
+<td align="left">DZ</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加了关于使用已有SSH密钥的信息
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.8</td><td align="left">2007-08-23</td><td align="left">NM</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.8</td>
+<td align="left">2007-08-23</td>
+<td align="left">NM</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           将主文件分为多个分章节的文件
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.7.5</td><td align="left">2007-07-29</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.7.5</td>
+<td align="left">2007-07-29</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加了关于LINGUAS的信息,同时删除了不必要的警告信息
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.7.4</td><td align="left">2007-07-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.7.4</td>
+<td align="left">2007-07-28</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加关于分支模块和测试修改的信息
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.7.3</td><td align="left">2007-07-06</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.7.3</td>
+<td align="left">2007-07-06</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加对手工修改 POT 的警告
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.7.2</td>
+<td align="left">2007-05-29</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           修正 CVS 组成员细节,缩短版权所有者列表
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.7.1</td>
+<td align="left">2007-04-03</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           保留通用实体并生成新的pot和po文件
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.7</td>
+<td align="left">2006-10-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           修正了错误的网址
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.6</td>
+<td align="left">2006-09-20</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Bug 修复
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.5</td><td align="left">2006-08-14</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.5</td>
+<td align="left">2006-08-14</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           修正了编辑通行证的过程到更合理的顺序
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.4</td><td align="left">2006-08-10</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.4</td>
+<td align="left">2006-08-10</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           更多关于加入文档项目和GPG的信息
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.3</td>
+<td align="left">2006-08-06</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           由于这是属于文档POT的一部分,故省去翻译rpm-info的步骤
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.2</td>
+<td align="left">2006-07-03</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           改进的翻译过程包含了其他公共的文件翻译
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3.1</td>
+<td align="left">2006-05-28</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加了关于公共实体的信息以及给未提供支持的语言的通知
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.3</td>
+<td align="left">2006-05-27</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           更新了翻译流程指南并包含了一些文档的专有实体
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.2.2.2</td>
+<td align="left">2006-02-13</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           开始使用DocBook·XML·4.4并使用XInclude
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.2.2.1</td>
+<td align="left">2006-02-02</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           修正了拼写错误
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.2.2</td>
+<td align="left">2006-02-01</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加了错误报告实体
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.2.1</td>
+<td align="left">2006-01-30</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           修正了主机名的错误
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.2</td>
+<td align="left">2006-01-25</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           添加了更多的编辑风格,并将翻译过程划分为更好理解的小部分
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.1</td>
+<td align="left">Fri Jan 20 2006</td>
+<td align="left">PWF</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           编辑的第一部分
         </p>
-      </td></tr><tr><td align="left">修订 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+      </td></tr>
+<tr>
+<td align="left">修订 0.0.1</td>
+<td align="left">Wed Jan 18 2006</td>
+<td align="left">MO</td>
+</tr>
+<tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           第一草案
         </p>
-      </td></tr></table></div>
+      </td></tr>
+</table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>
 


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_accounts.php	13 Sep 2007 02:52:58 -0000	1.3
+++ sn_accounts.php	23 May 2008 17:19:35 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<title>2. 帐号和订阅</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
+<link rel="start" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="up" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="prev" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="next" href="sn_translating_software.php" title="3. 翻译软件">
+<link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="法律通告">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,20 +19,195 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Fedora的帐号以及邮件订阅</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Fedora的帐号以及邮件订阅</h2></div></div></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. 生成SSH密钥</h3></div></div></div><p>如果你已经有SSH密钥,你可以在Fedora 工作中使用它。那样的话,请跳到以下步骤的 <a href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="???TITLE???">步骤 2</a> 这步。如果你还没有密钥,请从以ä!
 ¸‹æ­¥éª¤çš„第一步开始:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>输入以下命令:</p><pre class="screen">
-<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>接受默认文件路径(<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>)并输入密钥</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: 妥善保管你的解密字串"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[小心]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">妥善保管你的解密字串</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>要访问CVS的仓库需要你的密钥,该密钥一旦丢失就无法找回</p></td></tr></table></div></li><li><a name="st-change-permissions"></a><p>修改你的ssh key及其所在的<code class="filename">.ssh</code>目录的权限</p><pre class="screen">
-<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-<code class="command">chmod 600 ~/.ssh/id_dsa</code>
-<code class="command">chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code>
-</pre></li><li><p>复制你的ssh key并将它粘贴到要求的地方来完成Fedora帐号的申请</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. 软件翻译的帐号</h3></div></div></div><p>要想加入到 Fedora 项目做一名翻译人员,你需要一个帐号。你可以到 <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a> 申请帐号。你需要提供一个用户名,一个有效的 E-mail 地址以及你想翻译的语言(通常就是你的母语),还有你的 SSH 公钥。</p><p>你可以在两个邮件列表中讨论翻译。第一个是个通用列表,这里讨论有关所有语言的问题,地址是:<a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a>。讨论有关某个特定语言,你可以到就像<em class="!
 firstterm">fedora-trans-es</em>这样的列表去。</p></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. 文档帐号</h3></div></div></div><p>你可以照以下步骤立刻开始你在 Fedora 文档项目的翻译。</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Fedora 文档项目鼓励所有的参与者都用 GPG key 给 E-mail 签名。可以使用如下的命令生成 GPG key:</p><pre class="screen">
-<code class="command">gpg·--gen-key</code>
-</pre><p>整个过程中将会有一系列的提示帮助你。键入<span><strong class="keycap">Enter</strong></span>选择默认值</p><p>你必须导出你的key公开部分,这样其他人才能验证你的签名。用这个命令把你的key导出到一个公共服务器</p><pre class="screen">
-<code class="command">gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID</code>
-</pre></li><li><p>要加入 Fedora 文档项目的邮件列表,请填写 <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a> 表格。</p></li><li><p>你应该在 Fedora 文档项目的邮件列表上发出你的自我介绍。详见 <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>。</p></li><li><p>下一步你需要申请一个 Fedora 的帐号。访问 <a href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> 然后选择创建帐号(<span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span>)链接。填写完这份表格后你就有了一个基本的帐号了。</p><p>你必须完成Contributors License Agreement(<acronym class="acronym">CLA</acronym>),到<a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSyst!
 em/CLAHowTo" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a>获取提示。</p></li><li><p>当你成功完成CLA后,立即返回account system并选择<span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span>。输入你从E-mail获取的密码,然后选择网页底部的<span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span>。在<span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span>的框内输入<strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong>并选择<span><strong class="guilabel">Add</strong></span>。加入该组的目的是获取访问存放文档的CVS仓库的权限。</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: CVS访问权限不会自动生成"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">CVS访问权限不会自动生成</th></tr><tr!
 ><td align="left" valign="top"><p>填完这份表格后你还ä!
 ¸èƒ½ç«‹
即得到 CVS 仓库的写入权限。你需要 Fedora 文档项目的管理员的审批来获取写权限。</p></td></tr></table></div></li><li><p>再下一步是要创建一个WIKI(维基)帐号。填写在<a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a>的表格,并选择<span><strong class="guilabel">Create·Profile</strong></span>。</p></li><li><p>联系任何具有WIKI编辑权限的人并请求加入WIKI的编辑帐号<a href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>。你可以通过IRC解决问题,或者通过在你上一步加入的<code class="systemitem">fedora-docs-list</code>邮件列表中发出帮助请求。</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">上一页</a> </td><td width="20%" align="cente!
 r"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">翻译快速上手指南 </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. 软件翻译</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">2. 帐号和订阅</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="index.php">上一页</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. 帐号和订阅</h2></div></div></div>
+<p>要成为一个Fedora翻译者,你必须按照本章描述的注册到帐号和订阅.如果你有问题,提交到fedora-trans-list,或者通过Internet Relay Chat(<acronym class="acronym">IRC</acronym>)获取帮助,在<code class="systemitem">irc.freenode.org</code>站点的<code class="systemitem">#fedora-l10n</code>频道.</p>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="signup-ml">2.1. 订阅邮件列表</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>访问<a class="ulink" href="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/" target="_top">https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/</a>并且订阅重要的翻译邮件列表。</p></li>
+<li><p>等待确认邮件,它包含确认订阅的连接。点击这个连接以确认订阅。</p></li>
+<li><p>检查<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a>,看看是否有属于你的语言的专门的邮件列表。如果有的话,也订阅这个邮件列表。</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-ssh-key">2.2. 生成SSH密钥</h3></div></div></div>
+<p>如果你已经有SSH密钥,你可以在Fedora 工作中使用它。那样的话,请跳到以下步骤的 <a class="xref" href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="步骤 2">步骤 2</a> 这步。如果你还没有密钥,请从以下步骤的第一步开始:</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>输入以下命令:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t dsa</code></pre>
+<p>接受默认文件路径(<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>)并输入口令。</p>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: 记住你的口令">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[小心]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">记住你的口令</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>要访问CVS的仓库需要你的口令,该口令一旦丢失就无法找回。</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<a name="st-change-permissions"></a><p>修改你的密钥及<code class="filename">.ssh</code>目录的权限:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code></pre>
+</li>
+<li><p>这个公钥(~/.ssh/id_dsa.pub)将被用在Fedora帐号创建中,描述在<a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. 申请一个帐号">第 2.4 节 “申请一个帐号”</a>。</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-gpg-key">2.3. 生成GPG密钥</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>生成密钥请在命令行中输入:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">gpg --gen-key</code></pre>
+<p>整个过程中将会有一系列的提示帮助你。默认值在大部分情况中足够了。记得选择一个好的密码。</p>
+<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: 选择一个好的密码">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[提示]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
+<th align="left">选择一个好的密码</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top">
+<p>一个好的密码:</p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>由大写字母,小写字母,数字,标点符号,和其它字符组成</p></li>
+<li><p>不要包括单词或名字,以及它们的置换形成</p></li>
+<li><p>不要和用在其它系统中的任何密码相同</p></li>
+</ul></div>
+</td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li><p>在结果的文本中,找到你的key ID,它类似于"pub 1024D/1B2AFA1C".你的key ID是斜杠(<code class="literal">/</code>)后面的8个字符组成的部分.在前面这个例子中,GPG的Key ID是<code class="literal">1B2AFA1C</code>. 记下你的key ID.</p></li>
+<li>
+<p>把你的公钥导出到一个公共服务器上,这样别人就能够通过如下命令找到它了,要替换为你的key ID:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <em class="replaceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre>
+</li>
+<li><p>这个GPG key ID将被用在Fedora帐号创建中,描述在<a class="xref" href="sn_accounts.php#sn-apply-account" title="2.4. 申请一个帐号">第 2.4 节 “申请一个帐号”</a>。</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-apply-account">2.4. 申请一个帐号</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>要申请一个 Fedora 帐号,首先访问<a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a>,然后选择<span class="guilabel"><strong>新帐号</strong></span>。</p></li>
+<li><p>填入<span class="guilabel"><strong>用户名</strong></span>, <span class="guilabel"><strong>全名</strong></span> 和 <span class="guilabel"><strong>Email</strong></span>, 然后点 <span class="guibutton"><strong>Sign up!</strong></span>.你的密码会发邮件给你。</p></li>
+<li><p>回到<a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a>,并用你的密码登录。出现欢迎页面,它会提醒你CLA没有完成,SSH key没有提交。</p></li>
+<li><p>要提交公共SSH key和GPG key ID,点击<span class="guilabel"><strong>我的账户</strong></span>或进入<a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top"> https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>。</p></li>
+<li><p>在编辑账户页面,在<span class="guilabel"><strong>GPG Key ID:</strong></span>域中输入你的GPG key ID。对于公共SSH key,在<span class="guilabel"><strong>Public SSH Key:</strong></span>域旁边,点<span class="guilabel"><strong>浏览...</strong></span>按钮,选择你的公共SSH key。</p></li>
+<li><p>要签署CLA,<span class="guilabel"><strong>电话号码</strong></span>和<span class="guilabel"><strong>邮政地址</strong></span>也要填写。这些信息不会被其他人访问到,除了admin组成员。请参考Fedora隐私策略 <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy" target="_top"> http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy</a>。</p></li>
+<li><p>在其他成员访问用户页面时,其它信息会被显示出来。</p></li>
+<li><p>现在点页面底部的<span class="guilabel"><strong>保存!</strong></span>来保存你的信息。</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5. 签署CLA</h3></div></div></div>
+<p>你必须完成贡献者许可协议(the Contributors License Agreement),或<acronym class="acronym">CLA</acronym>.</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>访问<a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a>.用前面步骤完成的用户名和密码登录.</p></li>
+<li><p>在欢迎页面中,点<span class="guilabel"><strong>完成CLA</strong></span>或进入<a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit" target="_top"> https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit</a>。</p></li>
+<li><p>如果电话号码和邮政地址信息还没提供,编辑账户页面将出现。否则Fedora贡献者许可协议页面将出现。仔细阅读协议,如果你同意就点<span class="guibutton"><strong>我同意</strong></span>。</p></li>
+<li><p>会出现用户视图页面,并在<span class="guilabel"><strong>CLA:</strong></span>域中显示<span class="guilabel"><strong>CLA Done</strong></span>。</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6. 加入到<code class="systemitem">cvsl10n</code>小组</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>在用户视图页面中,点左边的<span class="guilabel"><strong>Apply For a new Group</strong></span>。如果你想之后再做这步,可以在<a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name</a>访问你的用户视图页面。</p></li>
+<li><p>在字母表中点 <span class="guilabel"><strong>C</strong></span>, 会只显示以 'c'开始的组的列表。</p></li>
+<li><p>在列表中找到<span class="guilabel"><strong>cvsl10n</strong></span>组名,然后点<span class="guilabel"><strong>Apply</strong></span>。</p></li>
+<li><p>一个管理员会得到你的申请通知,然后让你通过.这可能会用一个小时或数天时间.一旦通过,你会得到会员身份通知的邮件.</p></li>
+</ol></div>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[小心]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">小心</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>剩下的步骤帮助你测试你能够访问并授权给你到所有的 Fedora 基础设施,你在将来需要用到的.语言维护者和开始新语言的人应该这样做.尽管他们对翻译者是可选的,但每个人都建议这样做.</p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-test-access">2.7. 测试你能访问</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>安装<span class="package">cvs</span>软件包,如果你还没有安装的话,使用下面的命令:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>用下面的命令出去一些PO文件,替换你的用户名并提供你的SSH key口令:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>用户名</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-create-wikiacct">2.8. 创建一个Wiki帐号</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>一个当前的wiki用户能够给你编辑wiki的权限.通过在<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/</a>联系编辑组中的人,或添加你的名字到<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/</a>EditGroupQueue,之后有人将会把你添加进去.</p></li>
+<li><p>一旦添加,访问<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences/</a>并创建一个简介页面.对你的名字,选择一个像'FirstnameLastname'的名字,然后选择<span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span>.</p></li>
+<li><p>如果你开始一个新的语言,或者要成为其中的一名维护者,添加你的相信到L10N/Teams页面,在<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a>.</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-intro-yourself">2.9. 介绍你自己</h3></div></div></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>一旦你有了编辑wiki的权限,创建一个个人主页.URL如<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/</a>.这有利于Fedora贡献者了解你并相互联系.</p></li>
+<li><p>提交一个短的自我介绍<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/</a>到<code class="systemitem">fedora-trans-list</code>邮件列表和你的本地小组.</p></li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-bugzilla-account">2.10. 创建一个Bugzilla帐号</h3></div></div></div>
+<p>访问<a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" target="_top">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/</a>创建一个Bugzilla帐号.</p>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-check-list">2.11. 清单</h3></div></div></div>
+<p>你现在应该有这些:</p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p>订阅了fedora-trans-list邮件列表和你的本地邮件列表</p></li>
+<li><p>一个SSH key</p></li>
+<li><p>一个GPG key</p></li>
+<li><p>一个Fedora帐号</p></li>
+<li><p>在<code class="systemitem">cvsl10n</code>小组的成员身份</p></li>
+<li><p>一个wiki帐号</p></li>
+<li><p>你的语言和翻译小组在<a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a></p></li>
+<li><p>一个Bugzilla帐号</p></li>
+<li><p>一个wiki上的你的个人主页</p></li>
+<li><p>发送到邮件列表中的自我介绍</p></li>
+</ul></div>
+<p>休息一下,享受你的成就.你现在是一个完全被识别的Fedora社区的成员了,能够数字签名文档和电子邮件,提交贡献到我们的CVS,发布内容到wiki,提交bugs,参与我们小组讨论和加入其它组.</p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="index.php">上一页</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">翻译快速上手指南 </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 3. 翻译软件</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_docs.php	13 Sep 2007 02:52:58 -0000	1.3
+++ sn_translating_docs.php	23 May 2008 17:19:35 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<title>4. 文档翻译</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
+<link rel="start" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="up" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="prev" href="sn_translating_software.php" title="3. 翻译软件">
+<link rel="next" href="generated-index.php" title="索引">
+<link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="法律通告">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,46 +19,217 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. 文档翻译</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. 文档翻译</h2></div></div></div><p>要翻译文档,你需要 Fedora 5 或者更新的系统,并且需要如下软件包:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>使用以下的命令来安装这些包:</p><pre class="screen">
-<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
-</pre><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. 下载文档</h3></div></div></div><p>Fedora的文档也是保存在CVS仓库的<code class="filename">docs/</code>文件夹下的。下载文档的过程和下载<code class="filename">.po</code>很类似。用以下命令列出可获取的模块:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>用户名</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co -c</code>
-</pre><p>要下载模块来翻译,首先列出仓库中现有的模块然后取出需要的模块。某些模块需要你同时取出<code class="filename">docs-common</code>模块。</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>为 Fedora 新发布而创建的模块被置于<em class="firstterm">分支</em>中。分支显示了文档针对的 Fedora 版本。例如,<code class="filename">release-notes-F-7</code> 模块包含了<em class="citetitle">发行注记</em>针对 Fedora 7 的分支。</p><p>文档是用DocBook XML格式写的。每种语言版本被保存在以特定语言命名的文件夹里,例如<code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>。用作翻译的<code class="filename">.po</code>这些文件保存在<code class="filename">po/</code>文件夹下。</p></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. 创建共用文件</h3></div></div></div><p>如果你是第一个翻译的人,你应该首先翻译那些被你的语言的所有文档共用的文件。它们在 <code class="filename">docs-common/common/</code>。</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>阅读位于<!
 code class="filename">docs-common/common/entities</code>的<code class="filename">README.txt</code>文件,然后按照提示创建新的实体。</p></li><li><p>创建好你的语言的共用实体并把结果提交到CVS后创建一个给法律声明用的语言文件。</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd docs-common/common/</code>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">4. 文档翻译</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">上一页</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_docs">4. 文档翻译</h2></div></div></div>
+<p>要翻译Fedora文档,先要成为<code class="systemitem">cvsl10n</code>小组的成员.关于帐户和订阅的更多信息,请参考<a class="xref" href="sn_accounts.php" title="2. 帐号和订阅">第 2 节 “帐号和订阅”</a>.</p>
+<p>要翻译文档,你需要 Fedora 5 或者更新的系统,并且需要如下软件包:</p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li>
+<li><p><span class="package">xmlto</span></p></li>
+<li><p><span class="package">make</span></p></li>
+<li><p><span class="package">w3m</span></p></li>
+</ul></div>
+<p><span class="package">gnome-doc-utils</span>软件包提供了<code class="command">xml2po</code>命令,并且不需要你安装GNOME桌面环境.<span class="package">xmlto</span>,<span class="package">make</span>和<span class="package">w3m</span>软件包包含了测试文档构建和翻译的必要工具.</p>
+<p>使用以下的命令来安装这些软件包:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make w3m'</code></pre>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-get-started">4.1. 开始工作</h3></div></div></div>
+<p>Fedora的文档是保存在CVS仓库的<code class="filename">docs/</code>目录下。用以下命令列出可获取的模块(用你的Fedora帐号名替换<em class="replaceable"><code>username</code></em>):</p>
+<pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>用户名</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
+<code class="command">cvs co -c</code></pre>
+<p>要下载模块来翻译,首先列出仓库中现有的模块然后取出需要的模块。你必须也取出<code class="filename">docs-common</code>模块来和一些其它模块一起工作。</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs co release-notes docs-common</code></pre>
+<p>一些模块是<em class="firstterm">特定版本</em>的,这意味着它们有一个<em class="firstterm">分支</em>,或子目录,对于Fedora的每个版本:</p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls release-notes/</code></strong>
+<code class="computeroutput">CVS  F-7  FC-5  FC-6  FC3  FC4  devel</code></pre>
+<p><code class="filename">devel/</code>分支是用作即将到来的Fedora的版本.翻译者一般在这个分支上工作,并且如果需要会把改变放回到之前的版本.</p>
+<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: 如何最小取出">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[提示]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td>
+<th align="left">如何最小取出</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top">
+<p>另一个方法是使用模块别名。</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs co release-notes-devel</code></pre>
+<p>所有需要构建文档的东西现在在<code class="filename">release-notes-devel/</code>目录中:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">ls release-notes-devel</code>
+<code class="command">CVS  docs-common  release-notes</code></pre>
+</td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-creating-common">4.2. 创建公共文件</h3></div></div></div>
+<p>仅当你是第一个为某语言区域翻译的人,你应该首先翻译那些你所在语言区域的文档的公共文件。它们在 <code class="filename">docs-common/common/</code>。</p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: 例子的语言区域是pt_BR">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[注意]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">例子的语言区域是<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>
+</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>下面的例子使用的语言区域代码是<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. 在这些命令中,替换为你所在的语言区域代码.</p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>阅读位于<code class="filename">docs-common/common/entities</code>的<code class="filename">README.txt</code>文件,然后按照提示创建新的实体。</p></li>
+<li>
+<p>一旦你创建了你所在的语言区域的公共实体并且提交到CVS,创建一个给法律声明用的语言文件:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd docs-common/common/</code>
 <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: 不要翻译法律声明"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">不要翻译法律声明</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>为了保证OPL在所有语言环境都有同等的法律效力,请不要翻译OPL。</p></td></tr></table></div></li><li><p>然后将这个文件也提交到CVS:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Added legal notice for <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>下一步,在<code class="filename">docs-common/images/</code>文件夹中给你的语言环境建立草案水印:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd docs-common/images/</code>
-<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
-</pre><p>翻译SVG文件中的<code class="sgmltag-element">text</code>元素。然后把你的语言环境的SVG文件添加到<code class="filename">Makefile</code>中,生成PNG再提交结果:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
+<code class="command">cp legalnotice-relnotes-en_US.xml legalnotice-relnotes-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>	
+</pre>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: 不要翻译法律声明">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">不要翻译法律声明</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>为了保证OPL在所有语言环境都有同等的法律效力,请不要翻译OPL。</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<p>然后也将这些文件提交到CVS:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs add legalnotice-*-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Added legal notices for <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-*-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>下一步,在<code class="filename">docs-common/images/</code>文件夹中给你的语言区域建立草案水印:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd docs-common/images/</code>
+<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code></pre>
+<p>翻译SVG文件中的<code class="sgmltag-element">text</code>元素。然后把你所在的语言区域的SVG文件添加到<code class="filename">Makefile</code>文件中,生成PNG并提交结果:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
 <code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: 建立错误"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">建立错误</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>如果你没创建这些共用实体,建立文档的时候可能不成功。</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. 使用翻译实用工具</h3></div></div></div><p>如果<code class="filename">po/</code>文件夹不存在,以下命令可以创建它和翻译模板文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">mkdir po</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: 构建错误">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">构建错误</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>如果你没创建这些公共实体,构建文档的时候可能失败。</p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-translating-with-apps">4.3. 使翻译应用</h3></div></div></div>
+<p><code class="filename">po/</code>目录包含了要翻译内容的<code class="filename">.po</code>文件.也包含了一个<code class="filename">.pot</code>文件,或PO模板,它用来在需要时创建新的<code class="filename">.po</code>文件.</p>
+<p>如果<code class="filename">po/</code>文件夹不存在,以下命令可以创建它和翻译模板文件:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
 <code class="command">make pot</code>
-</pre><p>要使用像<span><strong class="application">KBabel</strong></span>以及<span><strong class="application">gtranslator</strong></span>的编辑工具来翻译<code class="filename">.po</code>文件,可以按照以下的步骤来做:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>在终端中切换到你想翻译的文件所在的文件夹下:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>要添加您的本地语言集,你必须找到语言集列表并修改它。有一些文档是按照GNOME项目的标准来跟踪本地语言集的,他们使用 <code class="filename">po/LINGUAS</code> 文件。而有些文档还没有更新到这个标准。如果你发现你正在翻译的模块还未更新,请告知Fedora 文档项目(Fedora Documentation Project),或者使用Bugzilla提交错误。</p><p>添加你要翻译的语言代码到文件 <code class="filename">po/LINGUAS</code> 。<span class="emphasis"><em>请保持列表按字母顺序排列。</em></span></p></li><li><p>给你的语言环境建立一个新的<code class="filename">.po</code>文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>现在你就可以用翻译软件的同样工具来翻译文件了:</p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>用建立HTML的工具来测试你的翻译:</p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: 总是测试你的翻译"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">总是测试你的翻译</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>除非你的翻译经过了测试,否则不要进入下一步或提交。错误翻译会影响其他人、编辑和自动化的程序工作。</p></td></tr></table></div></li><li><p>当你完成翻译后,把<code class="filename">.po</code>文件提交到CVS。提交的时候你可以注明完成的进度或者其他一些有用的信息。</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Message about commit'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre><p><span class="emphasis"><em>翻译完成之前不要提交<code class="filename">Makefile</code>文件<span class="emphasis"><em></em></span></em></span></p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs ci -m 'Translation to <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finished' Makefile</code>
-</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: 不要手工修改 POT 文件"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[小心]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">不要手工修改 POT 文件</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>作者和编者根据源 XML 生成 POT 文件,这将覆盖任何手工修改的 POT 文件。如果你在 POT 文件的原文中发现了问题,请提交到 bugzilla <a href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a>。</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">下一页</a></td></tr>!
 <tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. 软件翻译 </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 索引</td></tr></table></div>
+</pre>
+<div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: 不要手工修改 POT 文件">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[小心]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td>
+<th align="left">不要手工修改 POT 文件</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>作者和编者根据源 XML 生成 POT 文件,这将覆盖任何手工修改的 POT 文件。如果你在 POT 文件的原文中发现了问题,请提交到 bugzilla <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a>。</p></td></tr>
+</table></div>
+<p>使用像<span class="application"><strong>KBabel</strong></span>或<span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>这样的<code class="filename">.po</code>编辑器,请按照下面的步骤.</p>
+<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: 例子的语言区域是pt_BR">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[注意]" src="./stylesheet-images/note.png"></td>
+<th align="left">例子的语言区域是<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>
+</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>下面的例子使用的语言区域代码是<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. 在这些命令中,替换为你所在的语言区域代码.</p></td></tr>
+</table></div>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p class="title"><b>改变目录</b></p>
+<p>在终端中切换到你想翻译的文件所在的文件夹下:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/translation-quick-start-guide/</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>提交语言区域到列表</b></p>
+<p>要添加您的本地语言集,你必须找到语言集列表并修改它。有一些文档是按照GNOME项目的标准来跟踪本地语言集的,他们使用 <code class="filename">po/LINGUAS</code> 文件。而有些文档还没有更新到这个标准。如果你发现你正在翻译的模块还未更新,请告知Fedora 文档项目(Fedora Documentation Project),或者使用Bugzilla提交错误。</p>
+<p>用你习惯的编辑器,添加你要翻译的语言区域代码到<code class="filename">po/LINGUAS</code>文件中。例如,</p>
+<pre class="screen"><code class="command">vi po/LINGUAS</code></pre>
+<p>按'a'来修改并添加你的语言代码。一旦添加,保存并退出编辑器。</p>
+<p><span class="emphasis"><em>请记得使列表保持在字母表中顺序。</em></span> 
+	  </p>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>创建PO文件</b></p>
+<p>给你所在语言区域建立一个新的<code class="filename">.po</code>文件:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>翻译字符串</b></p>
+<p>要翻译文件,使用同样的用来翻译软件的应用:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>检查完整性</b></p>
+<p>在提交你的改动之前,用下面命令检查XML的完整性.这将确保对所有用户的稳妥构建.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></pre>
+<p>你可以在浏览器中阅读生成的HTML文件。如果HTML没有被创建,在输出中可以发现错误信息。请在提交前解决它们。</p>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: 总是测试你的翻译">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">总是测试你的翻译</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>除非你的翻译经过了测试,否则不要进入下一步或提交。错误翻译会影响其他人、编辑和自动化的程序工作。</p></td></tr>
+</table></div>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>提交工作</b></p>
+<p>在你提交<code class="filename">.po</code>文件前,总是要确保已经成功地生成了html。提交的时候你可以注明完成的进度或者其他一些有用的信息。</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'翻译了... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-what-to-translate">4.4. 翻译哪些</h3></div></div></div>
+<p>这些是每个版本的最重要的文档模块/目录:</p>
+<div class="itemizedlist"><ul type="disc">
+<li><p><code class="filename">docs-common/common/entities</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">release-notes/devel</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">homepage/devel</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">install-guide/devel</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">about-fedora/devel</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">readme/devel</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">readme-burning-isos/devel</code></p></li>
+<li><p><code class="filename">readme-live-image/devel</code></p></li>
+</ul></div>
+<p>要查看在文档仓库中的所有可用文档,运行:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>用户名</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
+<code class="command">cvs co -c</code></pre>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">上一页</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">3. 翻译软件 </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 索引</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/zh_CN/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_software.php	13 Sep 2007 02:52:58 -0000	1.3
+++ sn_translating_software.php	23 May 2008 17:19:35 -0000	1.4
@@ -1,3 +1,15 @@
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<title>3. 翻译软件</title>
+<link rel="stylesheet" href="fedora.css" type="text/css">
+<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.73.2">
+<link rel="start" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="up" href="index.php" title="翻译快速上手指南">
+<link rel="prev" href="sn_accounts.php" title="2. 帐号和订阅">
+<link rel="next" href="sn_translating_docs.php" title="4. 文档翻译">
+<link rel="copyright" href="ln-legalnotice-opl.php" title="法律通告">
+</head>
 <?
 
 include("site.inc");
@@ -7,37 +19,147 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. 软件翻译</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">上一页</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">下一页</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. 软件翻译</h2></div></div></div><p>软件中需要翻译的部分通常在一个或者几个 <code class="filename">po</code> 文件中。这些文件保存在 Fedora 项目的 CVS 仓库里的 <code class="filename">translate/</code> 文件夹下。当你的帐号被允许之后,你可以在命令行中键入以下的命令来下载这些文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>用户名</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code> 
-<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>这些命令按照CVS仓库的同样的目录层次结构把所有的模块和<code class="filename">.po</code>下载到你的电脑上。每个文件夹都包含了一个<code class="filename">.pot</code>文件,例如<code class="filename">anaconda.pot</code>,还有对应各种语言的<code class="filename">.po</code>文件,就像<code class="filename">zh_CN.po</code>,<code class="filename">de.po</code>等等。</p><p>你可以在<a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>查看翻译进度。在下拉目录中选择你的语言或者查看整体进度。选择一个软件包可以查看该模块的维护者以及最后的翻译者。如果你想翻译某个模块,你需要联系你的语言所属的专门的邮件列表,这样你的团体才知道你正在翻译这个模块。然后,在进度页中选择<code class="literal">take</code>,该模块就指定给你了。出现密ç !
 æç¤ºçš„时候,输入你申请帐户时通过E-mail获得的密码。</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: 查看特定语言进度页"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[注意]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">查看特定语言进度页</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>如果你想找的语言不在列表中,选择其他(<span><strong class="guilabel">Other</strong></span>)再单击显示状态(<span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span>)。在下一页中选择你的语言,按下继续(<span><strong class="guibutton">Continue</strong></span>)来显示你想找的语言。如果你有兴趣翻译所选择的语言,发送 E-mail 到 <code class="email"><<a href="mailto:fedora-trans-list at redhat.com">fedora-trans-list at redhat.com</a>></code>。</p></td></tr></table></div><p>现在你就可以开始翻译了!
 。</p><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage!
 "><div><
div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. 字符串翻译</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>切换文件夹到你选择的包的位置</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>包的名字</code></em></code>
-</pre></li><li><p>使用如下命令更新文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>在翻译之前,首先确定<code class="filename">.po</code>文件与最新的<code class="filename">.pot</code>同步。使用如下命令来同步你的<code class="filename">.po</code>文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po <em class="replaceable"><code>包的名字</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>检查新文件的完整性</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>如果没有出现错误信息,使用如下命令来用<code class="filename"><em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>来覆盖<code class="filename"><em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>使用<span><strong class="application">KBabel</strong></span>或者<span><strong class="application">gtranslator</strong></span>之类的<code class="filename">.po</code>编辑器来翻译你的语言的<code class="filename">.po</code>文件。例如,要在<span><strong class="application">KBabel</strong></span>打开西班牙语的<code class="filename">.po</code>文件,键入命令:</p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel es.po</code>
-</pre></li><li><p>完成工作后,把你的更改提交会CVS仓库</p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comments</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>点击翻译进度页的<code class="literal">Release</code>连接释放模块让其他人也能在它上面工作。</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="zh-CN"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. 校正</h3></div></div></div><p>如果你想校正软件的翻译部分,你可以按照一下步骤来做:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>到你想校正的包所在的文件夹去:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>包的名字</code></em></code>
-</pre></li><li><p>用<code class="command">msgfmt</code>命令将<code class="filename">.po</code>文件转换成<code class="filename">.mo</code>文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>用<code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>文件覆盖已有的<code class="filename">.mo</code>文件。首先,备份已有的文件:</p><pre class="screen">
-<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>包的名字</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>包的名字</code></em>.mo-backup</code>
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>包的名字</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>用应用程序中翻译过的字串来校正包的翻译:</p><pre class="screen">
-<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>包的名字</code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>与翻译的包相关的应用程序会带着翻译的字符一起运行</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">上一页</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">下一页</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Fedora的帐号以及邮件订阅 </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. 文档翻译</td></tr></table></div>
+
+<div class="navheader">
+<table width="100%" summary="Navigation header">
+<tr><th colspan="3" align="center">3. 翻译软件</th></tr>
+<tr>
+<td width="20%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_accounts.php">上一页</a> </td>
+<th width="60%" align="center"> </th>
+<td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<hr>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. 翻译软件</h2></div></div></div>
+<p>一个软件包的可翻译部分可以在一个或多个<code class="filename">po</code>文件中得到.这些文件可能在许多版本控制系统(VCSs)中被维护,如CVS, Subversion, Mercurial, 和 git.它们可能驻留在<code class="systemitem">fedoraproject.org</code>或者其它系统中.</p>
+<p>这一章解释如何翻译驻留在<code class="systemitem">fedoraproject.org</code>中的模块.翻译者工作在两个界面中,一个用来获取模块,另一个用来提交模块.在你开始前,你必须准备一个存放你的<code class="filename">po</code>文件的目录.</p>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. 文件结构</h3></div></div></div>
+<p>要找到哪些模块是可以翻译的,访问这里的模块列表<a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a>.</p>
+<p>在你下载任何文件之前,准备存在这些文件的结构.下面描述的结构是一个例子,并且你的结构可以是不同的.例如,如果你想下载<code class="systemitem">comps</code>模块来翻译,创建下面的目录:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre>
+<p>之后要翻译另一个模块,在父目录下以模块名创建一个目录,如<code class="filename">~/myproject/system-config-printer/</code>。</p>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. 获取和翻译模块</h3></div></div></div>
+<p>既然你已准备好了目录结构,你可以下载一个文件来翻译。你可能需要和你的语言小组中的其它翻译人沟通,以避免冲突。如果你不确定,请联系你的语言协调人。</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>访问你的语言主页,如<a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/</a>,然后选择一个目标版本.界面将把你重定向到该版本页面,如<a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9</a>.</p></li>
+<li><p>向下滚动页面,找到这个版本的可用模块表.使用挨着每个模块的绿色下载图标来下载po文件到你之前准备的目录中.</p></li>
+<li>
+<p>因为要提交的文件名需要遵循<code class="filename">lang.po</code>的命名惯例,所以要改变下载的文件名.下面的例子使用日文区域的<code class="filename">po</code>文件:</p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code>
+<strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong> 
+<strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<code class="computeroutput">ja.po</code></pre>
+</li>
+<li><p>现在文件已经准备好来翻译了.使用<code class="filename">po</code>文件编辑器,如<span class="application"><strong>KBabel</strong></span> 或者<span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>,翻译<code class="filename">po</code>文件到你的语言.</p></li>
+<li>
+<p>在你提交前,检查文件的完整性.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important">
+<tr>
+<td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[重要]" src="./stylesheet-images/important.png"></td>
+<th align="left">重要</th>
+</tr>
+<tr><td align="left" valign="top"><p>如果出现任何错误,在提交前改正它们.</p></td></tr>
+</table></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. 提交模块</h3></div></div></div>
+<p>一旦你完成了翻译工作,使用一个单独的叫做<span class="application"><strong>Transifex</strong></span>的界面来提交这些文件.关于这个工具的详细信息在<a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>.</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li><p>访问<a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>并点击<span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span>连接到<span class="guilabel"><strong>模块和仓库</strong></span>页面.这个页面显示了所有你能够提交改变的模块.从列表中找到要提交的模块并选择它来访问那个模块的<span class="guilabel"><strong>提交</strong></span>页面.</p></li>
+<li>
+<p class="title"><b>登录</b></p>
+<p><span class="guilabel"><strong>提交</strong></span>页面的底部,选择<span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span>来访问<span class="guilabel"><strong>登录</strong></span>页面.用你的Fedora帐号进行认证.用户名和密码登录成功,<span class="guilabel"><strong>提交</strong></span>页面就出现了.</p>
+</li>
+<li>
+<p class="title"><b>提交</b></p>
+<p><span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>标签中,选择你的本机翻译的文件.</p>
+<p>在<span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>标签中,选择<span class="guilabel"><strong>Overwrite an existing file:</strong></span>下拉列表为你的语言.</p>
+<p><span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span>抱歉中,输入描述你工作的注释内容.</p>
+<p>选择<span class="guibutton"><strong>预览</strong></span>按钮进行处理到<span class="guilabel"><strong>预览提交</strong></span>页面.检查<span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span>部分,验证你的改变后选择<span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>按钮.</p>
+<p><span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>页面出现,并显示<span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>.如果你收到错误或其它一些成功信息,请把它提交到Fedora本地化项目的邮件列表中,这样它会被记下.</p>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4. 添加新的.po文件</h3></div></div></div>
+<p>如果没有<code class="filename">po</code>文件在你的语言中,添加它.</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>下载<code class="filename">pot</code>文件并复制它到你自己的语言的<code class="filename">po</code>文件.</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
+kbabel ja.po
+msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre>
+</li>
+<li><p>一旦你完成了翻译,按照同样的步骤进行验证,然后依前面部分的描述进行提交.</p></li>
+<li>
+<p>在<span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>标签中,在<span class="guilabel"><strong>Type the name for a new one:</strong></span>里输入你的新的文件名,用你区域替换文件名.</p>
+<pre class="screen"><strong class="userinput"><code>po/ja.po</code></strong></pre>
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<div class="section" lang="zh-CN">
+<div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-proofreading">3.5. 校正</h3></div></div></div>
+<p>作为软件的一部分,需要校正你的翻译,按照这些步骤做:</p>
+<div class="procedure"><ol type="1">
+<li>
+<p>转到你想校正的包所在的文件夹。例如,</p>
+<pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>system-config-printer/</code></em></code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>用带<code class="option">-o</code>选项的<code class="command">msgfmt</code>命令将<code class="filename">.po</code>文件转为一个<code class="filename">.mo</code>文件:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">msgfmt -o system-config-printer.mo <em class="replaceable"><code>ja</code></em>.po</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>以root用户覆盖<code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>目录下的已存在的<code class="filename">.mo</code>文件.</p>
+<p>首先,备份现存的文件:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">su -</code></pre>
+<pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>ja</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo-backup</code></pre>
+<p>现在移动准备校对的文件</p>
+<pre class="screen"><code class="command">mv <em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>ja</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre>
+<p>退出root用户。</p>
+<pre class="screen"><code class="command">退出</code></pre>
+</li>
+<li>
+<p>用应用程序中翻译过的字串来校正包的翻译:</p>
+<pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>ja_JP.UTF-8</code></em><em class="replaceable"><code>system-config-printer</code></em></code></pre>
+</li>
+</ol></div>
+<p>与翻译的包相关的应用程序会带着翻译的字符一起运行</p>
+</div>
+</div>
+<div class="navfooter">
+<hr>
+<table width="100%" summary="Navigation footer">
+<tr>
+<td width="40%" align="left">
+<a accesskey="p" href="sn_accounts.php">上一页</a> </td>
+<td width="20%" align="center"> </td>
+<td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">下一页</a>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td width="40%" align="left" valign="top">2. 帐号和订阅 </td>
+<td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">起始页</a></td>
+<td width="40%" align="right" valign="top"> 4. 文档翻译</td>
+</tr>
+</table>
+</div>
+
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');
 
 ?>
 
+</html>




More information about the Fedora-websites-list mailing list