[Freeipa-devel] [Transifex] File submitted via email to FreeIPA | master

admin at transifex.net admin at transifex.net
Tue Mar 16 07:08:33 UTC 2010


Hello freeipa, this is Transifex at http://www.transifex.net.

The following attached files were submitted to FreeIPA | master by yurchor <yurchor at ukr.net> 

Please, visit Transifex at http://www.transifex.net/projects/p/freeipa/c/master/ in order to see the component page.

Thank you,
Transifex
-------------- next part --------------
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject."
"org/projects/freeipa/newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 19:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../../ipalib/parameters.py:295
msgid "incorrect type"
msgstr "помилковий тип"

#: ../../ipalib/parameters.py:298
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Можна використовувати лише одне значення"

#: ../../ipalib/parameters.py:862
msgid "must be True or False"
msgstr "має дорівнювати True або False"

#: ../../ipalib/parameters.py:963
msgid "must be an integer"
msgstr "має бути цілим числом"

#: ../../ipalib/parameters.py:1014
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d"

#: ../../ipalib/parameters.py:1024
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d"

#: ../../ipalib/parameters.py:1034
msgid "must be a decimal number"
msgstr "має бути десятковим числом"

#: ../../ipalib/parameters.py:1056
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)f"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)f"

#: ../../ipalib/parameters.py:1066
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)f"

#: ../../ipalib/parameters.py:1126
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»"

#: ../../ipalib/parameters.py:1144
msgid "must be binary data"
msgstr "має бути бінарними даними"

#: ../../ipalib/parameters.py:1159
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів"

#: ../../ipalib/parameters.py:1169
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів"

#: ../../ipalib/parameters.py:1179
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів"

#: ../../ipalib/parameters.py:1197
msgid "must be Unicode text"
msgstr "має бути текстом у Unicode"

#: ../../ipalib/parameters.py:1227
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною"

#: ../../ipalib/parameters.py:1237
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину"

#: ../../ipalib/parameters.py:1247
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину"

#: ../../ipalib/parameters.py:1286
#, python-format
msgid "must be one of %(values)r"
msgstr "має бути одним зі таких значень: %(values)r"

#: ../../ipalib/cli.py:507
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: "

#: ../../ipalib/cli.py:511
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"

#: ../../ipalib/cli.py:516
msgid "Cancelled."
msgstr "Скасовано."

#: ../../ipalib/frontend.py:377
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""
"Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку."

#: ../../ipalib/errors.py:297
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на %(server)r"

#: ../../ipalib/errors.py:315
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:331
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "сталася внутрішня помилка"

#: ../../ipalib/errors.py:353
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
msgstr "на сервері %(server)r сталася внутрішня помилка"

#: ../../ipalib/errors.py:369
#, python-format
msgid "unknown command %(name)r"
msgstr "невідома команда %(name)r"

#: ../../ipalib/errors.py:386 ../../ipalib/errors.py:411
#, python-format
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
msgstr "помилка на сервері %(server)r: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:402
#, python-format
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %(uri)r: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:420
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:448
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"

#: ../../ipalib/errors.py:465
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos"

#: ../../ipalib/errors.py:481
#, python-format
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби %(service)r"

#: ../../ipalib/errors.py:497
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних"

#: ../../ipalib/errors.py:513
msgid "Ticket expired"
msgstr "Сплив строк дії квитка"

#: ../../ipalib/errors.py:529
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних"

#: ../../ipalib/errors.py:545
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних"

#: ../../ipalib/errors.py:561
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)"

#: ../../ipalib/errors.py:580
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s"

#: ../../ipalib/errors.py:624
#, python-format
msgid "command %(name)r takes no arguments"
msgstr "команда %(name)r не приймає ніяких аргументів"

#: ../../ipalib/errors.py:644
#, python-format
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументу"
msgstr[1] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
msgstr[2] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"

#: ../../ipalib/errors.py:674
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)r"

#: ../../ipalib/errors.py:690
#, python-format
msgid "%(name)r is required"
msgstr "Слід вказати %(name)r"

#: ../../ipalib/errors.py:706 ../../ipalib/errors.py:722
#, python-format
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
msgstr "некоректне %(name)r: %(error)s"

#: ../../ipalib/errors.py:738
#, python-format
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
msgstr "api не надає такого простору назв: %(name)r"

#: ../../ipalib/errors.py:747
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"

#: ../../ipalib/errors.py:755
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команду не реалізовано"

#: ../../ipalib/errors.py:783 ../../ipalib/errors.py:1023
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"

#: ../../ipalib/errors.py:799
msgid "This entry already exists"
msgstr "Цей запис вже існує"

#: ../../ipalib/errors.py:815
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол"

#: ../../ipalib/errors.py:831
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: %"
"(reason)s"
msgstr ""
"Обліковий запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна назва "
"вузла: %(reason)s"

#: ../../ipalib/errors.py:847
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr ""
"Область дії облікового запису не збігається з областю цього сервера IPA"

#: ../../ipalib/errors.py:863
msgid "This command requires root access"
msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root"

#: ../../ipalib/errors.py:879
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Вже є posix-групою"

#: ../../ipalib/errors.py:895
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user at REALM: %(principal)r"
msgstr ""
"Обліковий запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: "
"%(principal)r"

#: ../../ipalib/errors.py:911
msgid "This entry is already unlocked"
msgstr "Цей запис вже розблоковано"

#: ../../ipalib/errors.py:927
msgid "This entry is already locked"
msgstr "Цей запис вже заблоковано"

#: ../../ipalib/errors.py:943
msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked"
msgstr ""
"Для цього запису встановлено атрибут nsAccountLock, запис не можна "
"заблокувати або розблокувати"

#: ../../ipalib/errors.py:959
msgid "This entry is not a member of the group"
msgstr "Цей запис не є елементом групи"

#: ../../ipalib/errors.py:975
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Група не може бути елементом самої себе"

#: ../../ipalib/errors.py:991
msgid "This entry is already a member of the group"
msgstr "Цей запис вже є елементом групи"

#: ../../ipalib/errors.py:1007
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s"

#: ../../ipalib/errors.py:1039
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе"

#: ../../ipalib/errors.py:1055
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"

#: ../../ipalib/errors.py:1078
#, python-format
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки %(topic)r"

#: ../../ipalib/errors.py:1102
msgid "change collided with another change"
msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною"

#: ../../ipalib/errors.py:1118
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "змін не внесено"

#: ../../ipalib/errors.py:1134
#, python-format
msgid "%(desc)s:%(info)s"
msgstr "%(desc)s:%(info)s"

#: ../../ipalib/errors.py:1150
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "цим запитом перевищено обмеження"

#: ../../ipalib/errors.py:1165
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"

#: ../../ipalib/errors.py:1190
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:45
msgid "Max username length"
msgstr "Макс. довжина імені користувача"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:50
msgid "Home directory base"
msgstr "Адреса домашніх каталогів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:51
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Типова адреса домашніх каталогів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:55
msgid "Default shell"
msgstr "Типова оболонка"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:56
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Типова оболонка для нових користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:60
msgid "Default users group"
msgstr "Типова група користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:61
msgid "Default group for new users"
msgstr "Типова група для нових користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:65
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Типовий домен ел. пошти"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:66
msgid "Default e-mail domain new users"
msgstr "Типовий домен електронної пошти для нових користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:70
msgid "Search time limit"
msgstr "Обмеження часу пошуку"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:71
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)"
msgstr ""
"Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку "
"(-1 — без обмежень)"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:76
msgid "Search size limit"
msgstr "Обмеження розміру пошуку"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:77
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:82
msgid "User search fields"
msgstr "Поля пошуку користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:83
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users"
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук "
"користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:92
msgid "Migration mode"
msgstr "Режим міграції"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:93
msgid "Enabled migration mode"
msgstr "Увімкнути режим міграції"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:97
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації"

#: ../../ipalib/plugins/config.py:98
msgid "base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr ""
"основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:42
msgid "Role Groups"
msgstr "Групи ролей"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:47
msgid "Role-group name"
msgstr "Назва групи ролей"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:53 ../../ipalib/plugins/host.py:77
#: ../../ipalib/plugins/group.py:59 ../../ipalib/plugins/hbac.py:91
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:230 ../../ipalib/plugins/netgroup.py:58
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:54 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:55
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:54
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Опис цієї групи ролей"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:57 ../../ipalib/plugins/group.py:68
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:58
msgid "Member groups"
msgstr "Групи-учасники"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:61 ../../ipalib/plugins/group.py:72
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:62
msgid "Member users"
msgstr "Користувачі-учасники"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:65
msgid "Member of task-groups"
msgstr "Учасник групи завдань"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:78
#, python-format
msgid "Added rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу ролей «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:88
#, python-format
msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу ролей «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:98
#, python-format
msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу ролей «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:109
#, python-format
msgid "%(count)d rolegroup matched"
msgid_plural "%(count)d rolegroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи ролей"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп ролей"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп ролей"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:66
msgid "Hosts"
msgstr "Вузли"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:71
msgid "Host name"
msgstr "Назва вузла"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:78
msgid "A description of this host"
msgstr "Опис цього вузла"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:82
msgid "Locality"
msgstr "Адреса"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:83
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:87 ../../ipalib/plugins/automount.py:107
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:88
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:92
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:93
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:97
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:98
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:102
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:103
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:107 ../../ipalib/plugins/service.py:128
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:188 ../../ipalib/plugins/cert.py:370
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:108 ../../ipalib/plugins/service.py:129
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:111 ../../ipalib/plugins/host.py:214
msgid "Principal name"
msgstr "Назва реєстраційного запису"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:115 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:67
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Учасник групи вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:119
msgid "Member of net-groups"
msgstr "Учасник мережевої групи"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:123
msgid "Member of role-groups"
msgstr "Учасник групи ролей"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:152
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Додано вузол «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:181
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:209
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Змінено вузол «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:215
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла"

#: ../../ipalib/plugins/host.py:259
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:48
msgid "User Groups"
msgstr "Групи користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:53
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:60
msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:64
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:65
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:76
msgid "Failed members"
msgstr "Помилкові учасники"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:80 ../../ipalib/plugins/user.py:48
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:84 ../../ipalib/plugins/user.py:109
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:97
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:102
msgid "Create as posix group?"
msgstr "Створити як групу posix?"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:120
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:146
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/group.py:175
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:166
msgid "LDAP URI"
msgstr "URI LDAP"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:167
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:178
msgid "Bind DN"
msgstr "DN для прив'язки"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:184
msgid "User container"
msgstr "Контейнер користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:185
msgid "RDN of container for users in DS"
msgstr "RDN контейнера користувачів у DS"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:191
msgid "Group container"
msgstr "Контейнер груп"

#: ../../ipalib/plugins/migration.py:192
msgid "RDN of container for groups in DS"
msgstr "RDN контейнера груп у DS"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:116
msgid "Services"
msgstr "Служби"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:121 ../../ipalib/plugins/cert.py:175
msgid "Principal"
msgstr "Реєстраційний запис"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:122
msgid "Service principal"
msgstr "Реєстраційний запис служби"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:140
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Додано службу «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/service.py:187
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено службу «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/passwd.py:37 ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:47
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:48
msgid "HBAC"
msgstr "HBAC"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:53
msgid "Rule name"
msgstr "Назва правила"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:58
msgid "Rule type (allow or deny)"
msgstr "Тип правила (дозволити (allow) чи заборонити (deny))"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:63
msgid "Service name"
msgstr "Назва служби"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:64
msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)"
msgstr "Назва служби, до якої застосовується правило (наприклад, ssh)"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:69
msgid "User category"
msgstr "Категорія користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:70
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:75
msgid "Host category"
msgstr "Категорія вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:76
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:81
msgid "Source host category"
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:82
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних, до якої застосовується правило"

#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:87 ../../ipalib/plugins/hbac.py:221
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:259
msgid "Access time"
msgstr "Час доступу"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:62 ../../ipalib/plugins/cert.py:83
msgid "Unable to decode certificate in entry"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат у записі"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:105 ../../ipalib/plugins/cert.py:119
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:136
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:138
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:176
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test."
"example.com)"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:183
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:192 ../../ipalib/plugins/cert.py:374
msgid "Subject"
msgstr "Об’єкт"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:196 ../../ipalib/plugins/cert.py:357
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:334
msgid "Request id"
msgstr "Ід. запиту"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:340
msgid "Request status"
msgstr "Стан запиту"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:358
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:378
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина відкликання"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:403
msgid "Revoked"
msgstr "Анульований"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:412
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:413
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:438
msgid "Unrevoked"
msgstr "Відкликання скасовано"

#: ../../ipalib/plugins/cert.py:442
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:115
msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Додати пару атрибут-значення. Формат: атрибут=значення"

#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:120
msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value"
msgstr ""
"Встановити для атрибута пару назва-значення. Формат: атрибут=значення"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:109
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:112
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або "
"memberof"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:117
msgid "group and taskgroup are mutually exclusive"
msgstr "group і taskgroup є взаємовиключними"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:119
msgid "One of group or taskgroup is required"
msgstr "Слід вказати group або taskgroup"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:140
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Групи з назвою «%s» не існує"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:184
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:201
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:206
msgid "ACI name"
msgstr "Назва ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:211
msgid "Taskgroup"
msgstr "Група завдань"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:212
msgid "Taskgroup ACI grants access to"
msgstr "Група завдань, до якої надає доступ ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:216
msgid "User group"
msgstr "Група користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:217
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:221
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:222
msgid ""
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, "
"selfwrite, all)"
msgstr ""
"відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, "
"add, delete, selfwrite, all)"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:228
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:229
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr "Список атрибутів, відокремлених комами"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:233
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:234
msgid "type of IPA object (user, group, host)"
msgstr "тип об’єкта IPA (користувач, група, вузол)"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:239
msgid "Member of"
msgstr "Учасник"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:240
msgid "Member of a group"
msgstr "Учасник групи"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:244
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:245
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:249
msgid "Subtree"
msgstr "Піддерево"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:250
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:254
msgid "Target group"
msgstr "Цільова група"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:255
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:267
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Створено ACI «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:317
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:357
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Змінено ACI «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/aci.py:417
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:48
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:53
msgid "Max life"
msgstr "Макс. строк дії"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:54
msgid "Maximum ticket life"
msgstr "Максимальний строк дії квитка"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:58
msgid "Max renew"
msgstr "Макс. вік поновлення"

#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:59
msgid "Maximum renewable age"
msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:113
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:118
msgid "Zone"
msgstr "Зона"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:119
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Назва зони (FQDN)"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:125
msgid "Authoritative name server"
msgstr "Основний сервер назв"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:129
msgid "administrator e-mail address"
msgstr "адреса електронної пошти адміністратора"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:135
msgid "SOA serial"
msgstr "Серійний номер SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:139
msgid "SOA refresh"
msgstr "Освіження SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:143
msgid "SOA retry"
msgstr "Повторення спроби SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:147
msgid "SOA expire"
msgstr "Застарівання SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:151
msgid "SOA minimum"
msgstr "Мінімальний SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:155
msgid "SOA time to live"
msgstr "Строк дії SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:159
msgid "SOA class"
msgstr "Клас SOA"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:164
msgid "allow dynamic update?"
msgstr "дозволити динамічне оновлення?"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:168
msgid "BIND update policy"
msgstr "Правила оновлення BIND"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:393 ../../ipalib/plugins/dns.py:427
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:462 ../../ipalib/plugins/dns.py:577
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:662 ../../ipalib/plugins/dns.py:786
msgid "Zone name"
msgstr "Назва зони"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:467
msgid "resource name"
msgstr "назва ресурсу"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:472 ../../ipalib/plugins/dns.py:587
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:678
msgid "Record type"
msgstr "Тип запису"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:476 ../../ipalib/plugins/dns.py:591
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:477 ../../ipalib/plugins/dns.py:592
msgid "Type-specific data"
msgstr "Специфічні для типу дані"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:484
msgid "Time to live"
msgstr "Строк дії"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:489
msgid "Class"
msgstr "Клас"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:582 ../../ipalib/plugins/dns.py:674
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:791
msgid "Resource name"
msgstr "Назва ресурсу"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:667
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"

#: ../../ipalib/plugins/dns.py:682
msgid "type-specific data"
msgstr "специфічні для типу дані"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:108
msgid "Automount location name"
msgstr "Адреса автомонтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:224
msgid "Map"
msgstr "Карта"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:225
msgid "Aautomount map name"
msgstr "Назва карти автоматичного монтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:234
msgid "Automount Maps"
msgstr "Карти автоматичного монтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:306
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:307
msgid "Automount key name"
msgstr "Назва ключа автоматичного монтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:312
msgid "Mount information"
msgstr "Інформація щодо монтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:316
msgid "description"
msgstr "опис"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:320
msgid "Automount Keys"
msgstr "Ключі автомонтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:340
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:344
msgid "Parent map"
msgstr "Батьківська карта"

#: ../../ipalib/plugins/automount.py:345
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)"
msgstr ""
"Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:47
msgid "Net Groups"
msgstr "Мережеві групи"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:52
msgid "Netgroup name"
msgstr "Назва мережевої групи"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:59
msgid "Netgroup description"
msgstr "Опис мережевої групи"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:63
msgid "NIS domain name"
msgstr "Назва домену NIS"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:80
msgid "Member host"
msgstr "Вузол-учасник"

#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:88
msgid "External host"
msgstr "Зовнішній вузол"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:37
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d змінних"

#: ../../ipalib/plugins/misc.py:96
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток"
msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки"
msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:53
msgid "User login"
msgstr "Користувач"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:60
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:64
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:72
msgid "GECOS field"
msgstr "Поле GECOS"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:78
msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:83
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:89
msgid "Email address"
msgstr "Адреса ел. пошти"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:93
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:94
msgid "Set the user password"
msgstr "Встановити пароль користувача"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:101
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:102
msgid "UID (use this option to set it manually)"
msgstr "UID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:106
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця і будинок"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:113
msgid "Netgroups"
msgstr "Мережеві групи"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:117
msgid "Rolegroups"
msgstr "Групи ролей"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:121
msgid "Taskgroups"
msgstr "Групи завдань"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:134
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Додано користувача «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:179
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:198
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Змінено користувача «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:209
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:229
#, python-format
msgid "Locked user \"%(value)s\""
msgstr "Заблоковано користувача «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/user.py:255
#, python-format
msgid "Unlocked user \"%(value)s\""
msgstr "Розблоковано користувача «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:43
msgid "Task Groups"
msgstr "Групи завдань"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:48
msgid "Task-group name"
msgstr "Назва групи завдань"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:55
msgid "Task-group description"
msgstr "Опис групи завдань"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:66
msgid "Member role-groups"
msgstr "Групи ролей-учасники"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:79
#, python-format
msgid "Added taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу завдань «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:89
#, python-format
msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу завдань «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:99
#, python-format
msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу завдань «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:110
#, python-format
msgid "%(count)d taskgroup matched"
msgid_plural "%(count)d taskgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи завдань"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп завдань"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп завдань"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:43
msgid "Host Groups"
msgstr "Групи вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:48
msgid "Host-group"
msgstr "Група вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:49
msgid "Name of host-group"
msgstr "Назва групи вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:56
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Опис цієї групи вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:59
msgid "Member hosts"
msgstr "Вузли-учасники"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:63
msgid "Member host-groups"
msgstr "Групи вузлів-учасники"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:80
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:90
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:100
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:111
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:121 ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:173
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:225 ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:321
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:126
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Макс. строк дії (у днях)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:127
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:133
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Мін. строк дії (у годинах)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:134
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:140
msgid "History size"
msgstr "Розмір журналу"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:141
msgid "Password history size"
msgstr "Розмір журналу паролів"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:147
msgid "Character classes"
msgstr "Класи символів"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:148
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Мінімальна кількість класів символів"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:154
msgid "Min length"
msgstr "Мін. довжина"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:155
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:169
#, python-format
msgid "Added policy for group \"%(value)s\""
msgstr "Додано правила для групи «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:174 ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:226
msgid "Group to set policy for"
msgstr "Група, для якої встановлюються правила"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:179 ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:230
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:180 ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:231
msgid "Priority of the policy (higher number equals lower priority)"
msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:222
#, python-format
msgid "Modified policy for group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено правила для групи «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:244
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:277
#, python-format
msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено правила для групи «%(value)s»"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:322
msgid "Group to display policy"
msgstr "Група для показу правил"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:325
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:326
msgid "Display policy applied to a given user"
msgstr "Показати правила, застосовані до вказаного користувача"

#: ../../ipaserver/install/certs.py:576 ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1313
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1398
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1463
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1543
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1602
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:102
#, python-format
msgid ""
"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form \"%"
"(subject_base)s\""
msgstr ""
"Об’єкт запиту «%(request_subject)s» вказано у формі, відмінній від "
"«%(subject_base)s»"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:107
#, python-format
msgid "unable to decode csr: %s"
msgstr "не вдалося декодувати csr: %s"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:128
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:143
msgid "file operation"
msgstr "дія над файлами"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:157
msgid "cannot obtain next serial number"
msgstr "не вдалося отримати наступний серійний номер"

#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:192
msgid "certutil failure"
msgstr "помилка certutil"




More information about the Freeipa-devel mailing list