[zanata-bugs] [Bug 967382] RFE: Upgrade Glossary to enable ordered output in numerous languages and various contexts

bugzilla at redhat.com bugzilla at redhat.com
Sun Jun 2 22:19:34 UTC 2013


https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=967382

--- Comment #4 from Isaac Rooskov <irooskov at redhat.com> ---
Hey Sean, I'll see what info I can gather on Amazon's implementation. 

In the mean time, some further suggestions for implementation have come from
some of our translators:

- Ability to have multiple entries for each single terminology. As you can see
on the attachment, the word "destination" are translated in many different
ways, depending on the usage, context or product.

- Ability to enter terminology consists of multiple words. For example "hot
plug" "embedded database".

- Applicable product filed - the same terminology can be translated differently
depending on the product. For example, JBoss in Japan might request us to
translate a term in a certain way, which might be different from what we are
requested to uses for RHEV. If the translation does not vary, we can simply
leave that field empty.

- Definition / description field: This would be useful when a term has multiple
meanings. Translators can read this information to see if the particular
translation is adequate for the usage/context in the document he/she is
translating. It can also be used to add some extra information that can be
useful for translation. (e.g. web link)

- Grammatical information (word class / grammatical categories) field - Some
word can be used as noun as well as adjective and verb, but the translation
should be different. (e.g. "file" can be both noun and verb)
When entering multiple translation for single term, this would be very useful.

-- 
You are receiving this mail because:
You are on the CC list for the bug.
Unsubscribe from this bug https://bugzilla.redhat.com/token.cgi?t=5p4gAtLs39&a=cc_unsubscribe




More information about the zanata-bugs mailing list